Circulation, Translation and Reception Across Borders

Circulation, Translation and Reception Across Borders

Author: Elio Baldi

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2023-12-15

Total Pages: 319

ISBN-13: 1003816436

DOWNLOAD EBOOK

This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972) around the world. The book traces the many different ways in which Calvino's modern classic has been read, translated and adapted in Brazil, France, the Netherlands and Flanders, Mexico, Romania, Scandinavia, the USSR, China, Poland, Japan and Australia. It also offers analyses of the relation between Calvino's book and, respectively, the East and Africa, as well as reflections on the book's inspiration for, and resonance in, dance, architecture and art. The volume thus traces the diversity in the reception and circulation of Invisible Cities in different countries and continents, offering a much wider framework for the discussion of Calvino’s masterpiece than before, and a more detailed picture of its cultural and linguistic ramifications. This book will be of interest to scholars in Comparative Literature, World Literature, Translation Studies, Italian Studies, Romance Languages, European Studies, Dance, Architecture and Media Studies, as well as to scholars specialised in paratext and reception.


Book Synopsis Circulation, Translation and Reception Across Borders by : Elio Baldi

Download or read book Circulation, Translation and Reception Across Borders written by Elio Baldi and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-12-15 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972) around the world. The book traces the many different ways in which Calvino's modern classic has been read, translated and adapted in Brazil, France, the Netherlands and Flanders, Mexico, Romania, Scandinavia, the USSR, China, Poland, Japan and Australia. It also offers analyses of the relation between Calvino's book and, respectively, the East and Africa, as well as reflections on the book's inspiration for, and resonance in, dance, architecture and art. The volume thus traces the diversity in the reception and circulation of Invisible Cities in different countries and continents, offering a much wider framework for the discussion of Calvino’s masterpiece than before, and a more detailed picture of its cultural and linguistic ramifications. This book will be of interest to scholars in Comparative Literature, World Literature, Translation Studies, Italian Studies, Romance Languages, European Studies, Dance, Architecture and Media Studies, as well as to scholars specialised in paratext and reception.


Circulation, Translation and Reception Across Borders

Circulation, Translation and Reception Across Borders

Author: Elio Baldi

Publisher: Routledge

Published: 2023-12-15

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781032277653

DOWNLOAD EBOOK

This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation, and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972) around the world. The book traces the many different ways in which Calvino's modern classic has been read, translated and adapted in Brazil, France, The Netherlands and Flanders, Mexico, Romania, Scandinavia, the USSR, China, Poland, Japan and Australia, as well as offering analyses of the relation between Calvino's book and, respectively, the East and Africa, and reflections on the book's inspiration for and resonance in dance, architecture and art. The volume thus traces the diversity in the reception and circulation of Invisible Cities in different countries and continents, offering a much wider framework for the discussion of Calvino's masterpiece than before, and a more detailed picture of its cultural and linguistic ramifications. This book will be of interest to scholars in Comparative Literature, World Literature, Translation Studies, Italian Studies, Romance Languages, European Studies, Dance, Architecture and Media Studies, as well as to scholars specialised in paratext and reception.


Book Synopsis Circulation, Translation and Reception Across Borders by : Elio Baldi

Download or read book Circulation, Translation and Reception Across Borders written by Elio Baldi and published by Routledge. This book was released on 2023-12-15 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation, and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972) around the world. The book traces the many different ways in which Calvino's modern classic has been read, translated and adapted in Brazil, France, The Netherlands and Flanders, Mexico, Romania, Scandinavia, the USSR, China, Poland, Japan and Australia, as well as offering analyses of the relation between Calvino's book and, respectively, the East and Africa, and reflections on the book's inspiration for and resonance in dance, architecture and art. The volume thus traces the diversity in the reception and circulation of Invisible Cities in different countries and continents, offering a much wider framework for the discussion of Calvino's masterpiece than before, and a more detailed picture of its cultural and linguistic ramifications. This book will be of interest to scholars in Comparative Literature, World Literature, Translation Studies, Italian Studies, Romance Languages, European Studies, Dance, Architecture and Media Studies, as well as to scholars specialised in paratext and reception.


Translation and Mysticism

Translation and Mysticism

Author: Philip Wilson

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-05-27

Total Pages: 191

ISBN-13: 1040022057

DOWNLOAD EBOOK

This book examines how mysticism can tell us about translation and translation can tell us about mysticism, addressing the ancient but ongoing connections between the art of rendering one text in another language and the art of the ineffable. The volume represents the first sustained act of attention to the interdisciplinary crossover of these two fields, taking a Wittgensteinian approach to language, and investigates how mystics and their translators manage to write about what cannot be written about. Three questions are addressed overall: how mysticism can be used to conceptualise translation; the issues that mysticism raises for translation theory and practice; and how mystical texts have been and might be translated. Walter Benjamin’s ‘The Translator’s Task’ is considered in detail as a controversial example of dialogue. Translation examples are given in a range of languages, and six major case studies are provided, including a close reading of Exodus and an analysis of a recent radical translation of Lucretius. This book will be of interest to students and researchers in translation studies, mysticism studies, theology and literary translation, as well as practising translators.


Book Synopsis Translation and Mysticism by : Philip Wilson

Download or read book Translation and Mysticism written by Philip Wilson and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-05-27 with total page 191 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines how mysticism can tell us about translation and translation can tell us about mysticism, addressing the ancient but ongoing connections between the art of rendering one text in another language and the art of the ineffable. The volume represents the first sustained act of attention to the interdisciplinary crossover of these two fields, taking a Wittgensteinian approach to language, and investigates how mystics and their translators manage to write about what cannot be written about. Three questions are addressed overall: how mysticism can be used to conceptualise translation; the issues that mysticism raises for translation theory and practice; and how mystical texts have been and might be translated. Walter Benjamin’s ‘The Translator’s Task’ is considered in detail as a controversial example of dialogue. Translation examples are given in a range of languages, and six major case studies are provided, including a close reading of Exodus and an analysis of a recent radical translation of Lucretius. This book will be of interest to students and researchers in translation studies, mysticism studies, theology and literary translation, as well as practising translators.


Natalia Ginzburg’s Global Legacies

Natalia Ginzburg’s Global Legacies

Author: Stiliana Milkova Rousseva

Publisher: Springer Nature

Published:

Total Pages: 280

ISBN-13: 3031499077

DOWNLOAD EBOOK


Book Synopsis Natalia Ginzburg’s Global Legacies by : Stiliana Milkova Rousseva

Download or read book Natalia Ginzburg’s Global Legacies written by Stiliana Milkova Rousseva and published by Springer Nature. This book was released on with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


Ideas Across Borders

Ideas Across Borders

Author: Gaby Mahlberg

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-02-20

Total Pages: 335

ISBN-13: 1003854281

DOWNLOAD EBOOK

Building on the historical study of cultural translation, this volume brings together a range of case studies and fresh approaches to early modern intellectual history by scholars from across Europe reflecting on ideological and political change from c. 1600 to 1840. Translations played a crucial role in the transmission of political ideas across linguistic and cultural borders in early modern Europe. Yet intellectual historians have been slow to adopt the study of translations as an analytical tool for the understanding of such cultural transfers. Recently, a number of different approaches to transnational intellectual history have emerged, allowing historians of early modern Europe to draw on work not just in translation studies, literary studies, conceptual history, the history of political thought and the history of scholarship, but also in the history of print and its significance for cultural transfer. Thorough qualitative and quantitative analysis of texts in translation can place them more accurately in time and space. This book provides a better understanding of the extent to which ideas crossed linguistic and cultural divides, and how they were re-shaped in the process. Written in an accessible style, this volume is aimed at scholars in cognate disciplines as well as at postgraduate students.


Book Synopsis Ideas Across Borders by : Gaby Mahlberg

Download or read book Ideas Across Borders written by Gaby Mahlberg and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-02-20 with total page 335 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Building on the historical study of cultural translation, this volume brings together a range of case studies and fresh approaches to early modern intellectual history by scholars from across Europe reflecting on ideological and political change from c. 1600 to 1840. Translations played a crucial role in the transmission of political ideas across linguistic and cultural borders in early modern Europe. Yet intellectual historians have been slow to adopt the study of translations as an analytical tool for the understanding of such cultural transfers. Recently, a number of different approaches to transnational intellectual history have emerged, allowing historians of early modern Europe to draw on work not just in translation studies, literary studies, conceptual history, the history of political thought and the history of scholarship, but also in the history of print and its significance for cultural transfer. Thorough qualitative and quantitative analysis of texts in translation can place them more accurately in time and space. This book provides a better understanding of the extent to which ideas crossed linguistic and cultural divides, and how they were re-shaped in the process. Written in an accessible style, this volume is aimed at scholars in cognate disciplines as well as at postgraduate students.


Virgin Crossing Borders

Virgin Crossing Borders

Author: Emek Ergun

Publisher: University of Illinois Press

Published: 2023-04-04

Total Pages: 373

ISBN-13: 0252054091

DOWNLOAD EBOOK

The Turkish-language release of Hanne Blank’s Virgin: The Untouched History is a politically engaged translation aimed at disrupting Turkey’s heteropatriarchal virginity codes. In Virgin Crossing Borders, Emek Ergun maps how she crafted her rendering of the text and draws on her experience and the book’s impact to investigate the interventionist power of feminist translation. Ergun’s comparative framework reveals translation’s potential to facilitate cross-border flows of feminist theories, empower feminist interventions, connect feminist activists across differences and divides, and forge transnational feminist solidarities. As she considers hopeful and woeful pictures of border crossings, Ergun invites readers to revise their views of translation’s role in transnational feminism and examine their own potential as ethically and politically responsible agents willing to search for new meanings. Sophisticated and compelling, Virgin Crossing Borders reveals translation’s vital role in exchanges of feminist theories, stories, and knowledge.


Book Synopsis Virgin Crossing Borders by : Emek Ergun

Download or read book Virgin Crossing Borders written by Emek Ergun and published by University of Illinois Press. This book was released on 2023-04-04 with total page 373 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Turkish-language release of Hanne Blank’s Virgin: The Untouched History is a politically engaged translation aimed at disrupting Turkey’s heteropatriarchal virginity codes. In Virgin Crossing Borders, Emek Ergun maps how she crafted her rendering of the text and draws on her experience and the book’s impact to investigate the interventionist power of feminist translation. Ergun’s comparative framework reveals translation’s potential to facilitate cross-border flows of feminist theories, empower feminist interventions, connect feminist activists across differences and divides, and forge transnational feminist solidarities. As she considers hopeful and woeful pictures of border crossings, Ergun invites readers to revise their views of translation’s role in transnational feminism and examine their own potential as ethically and politically responsible agents willing to search for new meanings. Sophisticated and compelling, Virgin Crossing Borders reveals translation’s vital role in exchanges of feminist theories, stories, and knowledge.


Grand Opera Outside Paris

Grand Opera Outside Paris

Author: Jens Hesselager

Publisher: Routledge

Published: 2017-12-14

Total Pages: 267

ISBN-13: 1315466430

DOWNLOAD EBOOK

Nineteenth-century French grand opera was a musical and cultural phenomenon with an important and widespread transnational presence in Europe. Primary attention in the major studies of the genre has so far been on the Parisian context for which the majority of the works were originally written. In contrast, this volume takes account of a larger geographical and historical context, bringing the Europe-wide impact of the genre into focus. The book presents case studies including analyses of grand opera in small-town Germany and Switzerland; grand operas adapted for Scandinavian capitals, a cockney audience in London, and a court audience in Weimar; and Portuguese and Russian grand operas after the French model. Its overarching aim is to reveal how grand operas were used – performed, transformed, enjoyed and criticised, emulated and parodied – and how they became part of musical, cultural and political life in various European settings. The picture that emerges is complex and diversified, yet it also testifies to the interrelated processes of cultural and political change as bourgeois audiences, at varying paces and with local variations, increased their influence, and as discourses on language, nation and nationalism influenced public debates in powerful ways.


Book Synopsis Grand Opera Outside Paris by : Jens Hesselager

Download or read book Grand Opera Outside Paris written by Jens Hesselager and published by Routledge. This book was released on 2017-12-14 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Nineteenth-century French grand opera was a musical and cultural phenomenon with an important and widespread transnational presence in Europe. Primary attention in the major studies of the genre has so far been on the Parisian context for which the majority of the works were originally written. In contrast, this volume takes account of a larger geographical and historical context, bringing the Europe-wide impact of the genre into focus. The book presents case studies including analyses of grand opera in small-town Germany and Switzerland; grand operas adapted for Scandinavian capitals, a cockney audience in London, and a court audience in Weimar; and Portuguese and Russian grand operas after the French model. Its overarching aim is to reveal how grand operas were used – performed, transformed, enjoyed and criticised, emulated and parodied – and how they became part of musical, cultural and political life in various European settings. The picture that emerges is complex and diversified, yet it also testifies to the interrelated processes of cultural and political change as bourgeois audiences, at varying paces and with local variations, increased their influence, and as discourses on language, nation and nationalism influenced public debates in powerful ways.


Feminist Translation Studies

Feminist Translation Studies

Author: Olga Castro

Publisher: Routledge

Published: 2017-02-17

Total Pages: 292

ISBN-13: 1317394739

DOWNLOAD EBOOK

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.


Book Synopsis Feminist Translation Studies by : Olga Castro

Download or read book Feminist Translation Studies written by Olga Castro and published by Routledge. This book was released on 2017-02-17 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.


The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

Author: Kaisa Koskinen

Publisher: Routledge

Published: 2020-12-16

Total Pages: 494

ISBN-13: 1000288986

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Ethics by : Kaisa Koskinen

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Ethics written by Kaisa Koskinen and published by Routledge. This book was released on 2020-12-16 with total page 494 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.


Time Regained

Time Regained

Author: Delia Ungureanu

Publisher: Bloomsbury Publishing USA

Published: 2021-10-07

Total Pages: 321

ISBN-13: 1501355813

DOWNLOAD EBOOK

Awarded the Tudor Vianu Prize for Literary and Cultural Theory by the National Museum of Romanian Literature. Over the past 30 years, the fields of world literature and world cinema have developed on parallel but largely separate tracks, with little recognition of their underlying similarities and the ways that each can learn from the other. Time Regained does not move from literature to cinema, but exists simultaneously in both fields. The 7 filmmakers selected here, Andrei Tarkovsky, Akira Kurosawa, Martin Scorsese, Raúl Ruíz, Wong Kar Wai, Stephen Daldry, and Paolo Sorrentino, are themselves also writers or people with literary training, and they produce a new type of world cinema thanks to their understanding of the world simultaneously through literature and film. In the process, their films produce new readings of literary texts that world literature studies wouldn't have been able to achieve with its own instruments. Time Regained examines how filmmakers build on literature to reconfigure the world as a landscape of dreams and how they use film to reinvent the narrative techniques of the authors on whom they draw. The selected filmmakers draw inspiration from French surrealists, modernists Marcel Proust, Virginia Woolf, and Marguerite Yourcenar, and predecessors such as Dante and Cao Xueqin. In the process, these filmmakers cross the borders between film and literature, nation and world, dream and reality.


Book Synopsis Time Regained by : Delia Ungureanu

Download or read book Time Regained written by Delia Ungureanu and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2021-10-07 with total page 321 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Awarded the Tudor Vianu Prize for Literary and Cultural Theory by the National Museum of Romanian Literature. Over the past 30 years, the fields of world literature and world cinema have developed on parallel but largely separate tracks, with little recognition of their underlying similarities and the ways that each can learn from the other. Time Regained does not move from literature to cinema, but exists simultaneously in both fields. The 7 filmmakers selected here, Andrei Tarkovsky, Akira Kurosawa, Martin Scorsese, Raúl Ruíz, Wong Kar Wai, Stephen Daldry, and Paolo Sorrentino, are themselves also writers or people with literary training, and they produce a new type of world cinema thanks to their understanding of the world simultaneously through literature and film. In the process, their films produce new readings of literary texts that world literature studies wouldn't have been able to achieve with its own instruments. Time Regained examines how filmmakers build on literature to reconfigure the world as a landscape of dreams and how they use film to reinvent the narrative techniques of the authors on whom they draw. The selected filmmakers draw inspiration from French surrealists, modernists Marcel Proust, Virginia Woolf, and Marguerite Yourcenar, and predecessors such as Dante and Cao Xueqin. In the process, these filmmakers cross the borders between film and literature, nation and world, dream and reality.