French Prose Fiction in English Translation, 1700-1750

French Prose Fiction in English Translation, 1700-1750

Author: Margaret Doege Kennedy

Publisher:

Published: 1941

Total Pages: 736

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK


Book Synopsis French Prose Fiction in English Translation, 1700-1750 by : Margaret Doege Kennedy

Download or read book French Prose Fiction in English Translation, 1700-1750 written by Margaret Doege Kennedy and published by . This book was released on 1941 with total page 736 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


A List of French Prose Fiction from 1700 to 1750

A List of French Prose Fiction from 1700 to 1750

Author: Silas P. Jones

Publisher:

Published: 1939

Total Pages: 150

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK


Book Synopsis A List of French Prose Fiction from 1700 to 1750 by : Silas P. Jones

Download or read book A List of French Prose Fiction from 1700 to 1750 written by Silas P. Jones and published by . This book was released on 1939 with total page 150 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


The English Novel, 1700-1740

The English Novel, 1700-1740

Author: Robert Letellier

Publisher: Bloomsbury Publishing USA

Published: 2003-02-28

Total Pages: 654

ISBN-13: 0313016909

DOWNLOAD EBOOK

The English novel written between 1700 and 1740 remains a comparatively neglected area. In addition to Daniel Defoe, whose Robinson Crusoe and Moll Flanders are landmarks in the history of English fiction, many other authors were at work. These included such women as Penelope Aubin, Jane Barker, Mary Davys, and Eliza Haywood, who made a considerable contribution to widening the range of emotional responses in fiction. These authors, and many others, continued writing in the genres inherited from the previous century, such as criminal biographies, the Utopian novel, the science fictional voyage, and the epistolary novel. This annotated bibliography includes entries for these works and for critical materials pertinent to them. The volume first seeks to establish the existing studies of the era, along with anthologies. It then provides entries for a wide-ranging selection of works which cover fictional, theoretical, historical, political, and cultural topics, to provide a comprehensive background to the unfolding and understanding of prose fiction in the early 18th century. This is followed by an alphabetical listing of novels, their editions, and any critical material available on each. The next section provides a chronological record of significant and enduring works of fiction composed or translated in this period. The volume concludes with extensive indexes.


Book Synopsis The English Novel, 1700-1740 by : Robert Letellier

Download or read book The English Novel, 1700-1740 written by Robert Letellier and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2003-02-28 with total page 654 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The English novel written between 1700 and 1740 remains a comparatively neglected area. In addition to Daniel Defoe, whose Robinson Crusoe and Moll Flanders are landmarks in the history of English fiction, many other authors were at work. These included such women as Penelope Aubin, Jane Barker, Mary Davys, and Eliza Haywood, who made a considerable contribution to widening the range of emotional responses in fiction. These authors, and many others, continued writing in the genres inherited from the previous century, such as criminal biographies, the Utopian novel, the science fictional voyage, and the epistolary novel. This annotated bibliography includes entries for these works and for critical materials pertinent to them. The volume first seeks to establish the existing studies of the era, along with anthologies. It then provides entries for a wide-ranging selection of works which cover fictional, theoretical, historical, political, and cultural topics, to provide a comprehensive background to the unfolding and understanding of prose fiction in the early 18th century. This is followed by an alphabetical listing of novels, their editions, and any critical material available on each. The next section provides a chronological record of significant and enduring works of fiction composed or translated in this period. The volume concludes with extensive indexes.


Novel Translations

Novel Translations

Author: Bethany Wiggin

Publisher: Cornell University Press

Published: 2011-06-15

Total Pages: 265

ISBN-13: 0801476984

DOWNLOAD EBOOK

Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newness—in its avatars as fashion, novelties, and the novel—entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.


Book Synopsis Novel Translations by : Bethany Wiggin

Download or read book Novel Translations written by Bethany Wiggin and published by Cornell University Press. This book was released on 2011-06-15 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newness—in its avatars as fashion, novelties, and the novel—entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.


English and British Fiction, 1750-1820

English and British Fiction, 1750-1820

Author: Peter Garside

Publisher: Oxford University Press, USA

Published: 2015

Total Pages: 705

ISBN-13: 0199574804

DOWNLOAD EBOOK

This series presents a comprehensive, global and up-to-date history of English-language prose fiction and written ... by a international team of scholars ... -- dust jacket.


Book Synopsis English and British Fiction, 1750-1820 by : Peter Garside

Download or read book English and British Fiction, 1750-1820 written by Peter Garside and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2015 with total page 705 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This series presents a comprehensive, global and up-to-date history of English-language prose fiction and written ... by a international team of scholars ... -- dust jacket.


Amadis in English

Amadis in English

Author: Helen Moore

Publisher: Oxford University Press

Published: 2020-05-13

Total Pages: 392

ISBN-13: 0192568558

DOWNLOAD EBOOK

This is a book about readers: readers reading, and readers writing. They are readers of all ages and from all ages: young and old, male and female, from Europe and the Americas. The book they are reading is the Spanish chivalric romance Amadís de Gaula, known in English as Amadis de Gaule. Famous throughout the sixteenth century as the pinnacle of its fictional genre, the cultural functions of Amadis were further elaborated by the publication of Cervantes's Don Quixote in 1605, in which Amadis features as Quixote's favourite book. Amadis thereby becomes, as the philosopher Ortega y Gasset terms it, 'enclosed' within the modern novel and part of the imaginative landscape of British reader-authors such Mary Shelley, Smollett, Keats, Southey, Scott, and Thackeray. Amadis in English ranges from the sixteenth to the twentieth centuries, demonstrating through this 'biography' of a book the deep cultural, intellectual, and political connections of English, French, and Spanish literature across five centuries. Simultaneously an ambitious work of transnational literary history and a new intervention in the history of reading, this study argues that romance is historically located, culturally responsive, and uniquely flexible in the re-creative possibilities it offers readers. By revealing this hitherto unexamined reading experience connecting readers of all backgrounds, Amadis in English also offers many new insights into the politicisation of literary history; the construction and misconstruction of literary relations between England, France, and Spain; the practice and pleasures of reading fiction; and the enduring power of imagination.


Book Synopsis Amadis in English by : Helen Moore

Download or read book Amadis in English written by Helen Moore and published by Oxford University Press. This book was released on 2020-05-13 with total page 392 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a book about readers: readers reading, and readers writing. They are readers of all ages and from all ages: young and old, male and female, from Europe and the Americas. The book they are reading is the Spanish chivalric romance Amadís de Gaula, known in English as Amadis de Gaule. Famous throughout the sixteenth century as the pinnacle of its fictional genre, the cultural functions of Amadis were further elaborated by the publication of Cervantes's Don Quixote in 1605, in which Amadis features as Quixote's favourite book. Amadis thereby becomes, as the philosopher Ortega y Gasset terms it, 'enclosed' within the modern novel and part of the imaginative landscape of British reader-authors such Mary Shelley, Smollett, Keats, Southey, Scott, and Thackeray. Amadis in English ranges from the sixteenth to the twentieth centuries, demonstrating through this 'biography' of a book the deep cultural, intellectual, and political connections of English, French, and Spanish literature across five centuries. Simultaneously an ambitious work of transnational literary history and a new intervention in the history of reading, this study argues that romance is historically located, culturally responsive, and uniquely flexible in the re-creative possibilities it offers readers. By revealing this hitherto unexamined reading experience connecting readers of all backgrounds, Amadis in English also offers many new insights into the politicisation of literary history; the construction and misconstruction of literary relations between England, France, and Spain; the practice and pleasures of reading fiction; and the enduring power of imagination.


The Spread of Novels

The Spread of Novels

Author: Mary Helen McMurran

Publisher: Princeton University Press

Published: 2009-08-24

Total Pages: 267

ISBN-13: 1400831377

DOWNLOAD EBOOK

Fiction has always been in a state of transformation and circulation: how does this history of mobility inform the emergence of the novel? The Spread of Novels explores the active movements of English and French fiction in the eighteenth century and argues that the new literary form of the novel was the result of a shift in translation. Demonstrating that translation was both the cause and means by which the novel attained success, Mary Helen McMurran shows how this period was a watershed in translation history, signaling the end of a premodern system of translation and the advent of modern literary exchange. McMurran illuminates aspects of prose fiction translation history, including the radical revision of fiction's origins from that of cross-cultural transfer to one rooted by nation; the contradictory pressures of the book trade, which relied on translators to energize the market, despite the increasing devaluation of their labor; and the dynamic role played by prose fiction translation in Anglo-French relations across the Channel and in the New World. McMurran examines French and British novels, as well as fiction that circulated in colonial North America, and she considers primary source materials by writers as varied as Frances Brooke, Daniel Defoe, Samuel Richardson, and Françoise Graffigny. The Spread of Novels reassesses the novel's embodiment of modernity and individualism, discloses the novel's surprisingly unmodern characteristics, and recasts the genre's rise as part of a burgeoning vernacular cosmopolitanism.


Book Synopsis The Spread of Novels by : Mary Helen McMurran

Download or read book The Spread of Novels written by Mary Helen McMurran and published by Princeton University Press. This book was released on 2009-08-24 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Fiction has always been in a state of transformation and circulation: how does this history of mobility inform the emergence of the novel? The Spread of Novels explores the active movements of English and French fiction in the eighteenth century and argues that the new literary form of the novel was the result of a shift in translation. Demonstrating that translation was both the cause and means by which the novel attained success, Mary Helen McMurran shows how this period was a watershed in translation history, signaling the end of a premodern system of translation and the advent of modern literary exchange. McMurran illuminates aspects of prose fiction translation history, including the radical revision of fiction's origins from that of cross-cultural transfer to one rooted by nation; the contradictory pressures of the book trade, which relied on translators to energize the market, despite the increasing devaluation of their labor; and the dynamic role played by prose fiction translation in Anglo-French relations across the Channel and in the New World. McMurran examines French and British novels, as well as fiction that circulated in colonial North America, and she considers primary source materials by writers as varied as Frances Brooke, Daniel Defoe, Samuel Richardson, and Françoise Graffigny. The Spread of Novels reassesses the novel's embodiment of modernity and individualism, discloses the novel's surprisingly unmodern characteristics, and recasts the genre's rise as part of a burgeoning vernacular cosmopolitanism.


Translations of French Sentimental Prose Fiction in Late Eighteenth-century England

Translations of French Sentimental Prose Fiction in Late Eighteenth-century England

Author: Josephine Grieder

Publisher: Durham, N.C. : Duke University Press

Published: 1975

Total Pages: 162

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK


Book Synopsis Translations of French Sentimental Prose Fiction in Late Eighteenth-century England by : Josephine Grieder

Download or read book Translations of French Sentimental Prose Fiction in Late Eighteenth-century England written by Josephine Grieder and published by Durham, N.C. : Duke University Press. This book was released on 1975 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


Summaries of Doctoral Dissertations, University of Wisconsin

Summaries of Doctoral Dissertations, University of Wisconsin

Author: University of Wisconsin

Publisher:

Published: 1942

Total Pages: 376

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK


Book Synopsis Summaries of Doctoral Dissertations, University of Wisconsin by : University of Wisconsin

Download or read book Summaries of Doctoral Dissertations, University of Wisconsin written by University of Wisconsin and published by . This book was released on 1942 with total page 376 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


The Literary Channel

The Literary Channel

Author: Margaret Cohen

Publisher: Princeton University Press

Published: 2009-02-14

Total Pages: 331

ISBN-13: 1400829518

DOWNLOAD EBOOK

The Literary Channel defines a crucial transnational literary "zone" that shaped the development of the modern novel. During the first two centuries of the genre's history, Britain and France were locked in political, economic, and military struggle. The period also saw British and French writers, critics, and readers enthusiastically exchanging works, codes, and theories of the novel. Building on both nationally based literary history and comparatist work on poetics, this book rethinks the genre's evolution as marking the power and limits of modern cultural nationalism. In the Channel zone, the novel developed through interactions among texts, readers, writers, and translators that inextricably linked national literary cultures. It served as a forum to promote and critique nationalist clichés, whether from the standpoint of Enlightenment cosmopolitanism, the insurgent nationalism of colonized spaces, or the non-nationalized culture of consumption. In the process, the Channel zone promoted codes that became the genre's hallmarks, including the sentimental poetics that would shape fiction through the nineteenth century. Uniting leading critics who bridge literary history and theory, The Literary Channel will appeal to all readers attentive to the future of literary studies, as well as those interested in the novel's development, British and French cultural history, and extra-national patterns of cultural exchange. Contributors include April Alliston, Emily Apter, Margaret Cohen, Joan DeJean, Carolyn Dever, Lynn Festa, Françoise Lionnet, Deidre Shauna Lynch, Sharon Marcus, Richard Maxwell, and Mary Helen McMurran.


Book Synopsis The Literary Channel by : Margaret Cohen

Download or read book The Literary Channel written by Margaret Cohen and published by Princeton University Press. This book was released on 2009-02-14 with total page 331 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Literary Channel defines a crucial transnational literary "zone" that shaped the development of the modern novel. During the first two centuries of the genre's history, Britain and France were locked in political, economic, and military struggle. The period also saw British and French writers, critics, and readers enthusiastically exchanging works, codes, and theories of the novel. Building on both nationally based literary history and comparatist work on poetics, this book rethinks the genre's evolution as marking the power and limits of modern cultural nationalism. In the Channel zone, the novel developed through interactions among texts, readers, writers, and translators that inextricably linked national literary cultures. It served as a forum to promote and critique nationalist clichés, whether from the standpoint of Enlightenment cosmopolitanism, the insurgent nationalism of colonized spaces, or the non-nationalized culture of consumption. In the process, the Channel zone promoted codes that became the genre's hallmarks, including the sentimental poetics that would shape fiction through the nineteenth century. Uniting leading critics who bridge literary history and theory, The Literary Channel will appeal to all readers attentive to the future of literary studies, as well as those interested in the novel's development, British and French cultural history, and extra-national patterns of cultural exchange. Contributors include April Alliston, Emily Apter, Margaret Cohen, Joan DeJean, Carolyn Dever, Lynn Festa, Françoise Lionnet, Deidre Shauna Lynch, Sharon Marcus, Richard Maxwell, and Mary Helen McMurran.