Gifting Translation in Early Modern England

Gifting Translation in Early Modern England

Author: Kirsten Inglis

Publisher:

Published: 2023-07-13

Total Pages: 0

ISBN-13: 9789463721202

DOWNLOAD EBOOK

Translation was a critical mode of discourse for early modern writers. Gifting Translation in Early Modern England: Women Writers and the Politics of Authorship examines the intersection of translation and the culture of gift-giving in early modern England, arguing that this intersection allowed women to subvert dominant modes of discourse through acts of linguistic and inter-semiotic translation and conventions of gifting. The book considers four early modern translators: Mary Bassett, Jane Lumley, Jane Seager, and Esther Inglis. These women negotiate the rhetorics of translation and gift-culture in order to articulate political and religious affiliations and beliefs in their carefully crafted manuscript gift-books. This book offers a critical lens through which to read early modern translations in relation to the materiality of early modern gift culture.


Book Synopsis Gifting Translation in Early Modern England by : Kirsten Inglis

Download or read book Gifting Translation in Early Modern England written by Kirsten Inglis and published by . This book was released on 2023-07-13 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation was a critical mode of discourse for early modern writers. Gifting Translation in Early Modern England: Women Writers and the Politics of Authorship examines the intersection of translation and the culture of gift-giving in early modern England, arguing that this intersection allowed women to subvert dominant modes of discourse through acts of linguistic and inter-semiotic translation and conventions of gifting. The book considers four early modern translators: Mary Bassett, Jane Lumley, Jane Seager, and Esther Inglis. These women negotiate the rhetorics of translation and gift-culture in order to articulate political and religious affiliations and beliefs in their carefully crafted manuscript gift-books. This book offers a critical lens through which to read early modern translations in relation to the materiality of early modern gift culture.


The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660

The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660

Author: T. Demtriou

Publisher: Springer

Published: 2015-03-18

Total Pages: 231

ISBN-13: 1137401494

DOWNLOAD EBOOK

This book explores modalities and cultural interventions of translation in the early modern period, focusing on the shared parameters of these two translation cultures. Translation emerges as a powerful tool for thinking about community and citizenship, literary tradition and the classical past, certitude and doubt, language and the imagination.


Book Synopsis The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660 by : T. Demtriou

Download or read book The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660 written by T. Demtriou and published by Springer. This book was released on 2015-03-18 with total page 231 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores modalities and cultural interventions of translation in the early modern period, focusing on the shared parameters of these two translation cultures. Translation emerges as a powerful tool for thinking about community and citizenship, literary tradition and the classical past, certitude and doubt, language and the imagination.


A History of Women's Contributions to Linguistics

A History of Women's Contributions to Linguistics

Author: Natalia Fernández Díaz-Cabal

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2024-05-02

Total Pages: 150

ISBN-13: 1036404501

DOWNLOAD EBOOK

The author of this essay confesses that she has practised an exhumation exercise: an overwhelming work of research in which many names are hardly known (let alone recognised). The challenges of a work for which there is little precedent, and which was absolutely necessary, are numerous and varied: from the absence of documentation (or the difficulty of accessing it) to the over-representation of a large handful of linguists as opposed to the practical invisibility of the majority, to cite only the most obvious. Nevertheless, the result is an enjoyable and pedagogical read which documents the existence and contributions of more than 200 women who have worked in language-related disciplines. The book explores Western and Eastern sources in order to do justice to all those women who make this book meaningful.


Book Synopsis A History of Women's Contributions to Linguistics by : Natalia Fernández Díaz-Cabal

Download or read book A History of Women's Contributions to Linguistics written by Natalia Fernández Díaz-Cabal and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2024-05-02 with total page 150 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The author of this essay confesses that she has practised an exhumation exercise: an overwhelming work of research in which many names are hardly known (let alone recognised). The challenges of a work for which there is little precedent, and which was absolutely necessary, are numerous and varied: from the absence of documentation (or the difficulty of accessing it) to the over-representation of a large handful of linguists as opposed to the practical invisibility of the majority, to cite only the most obvious. Nevertheless, the result is an enjoyable and pedagogical read which documents the existence and contributions of more than 200 women who have worked in language-related disciplines. The book explores Western and Eastern sources in order to do justice to all those women who make this book meaningful.


Women and Early Modern Cultures of Translation

Women and Early Modern Cultures of Translation

Author: Hilary Brown

Publisher: Oxford University Press

Published: 2022-05-26

Total Pages: 314

ISBN-13: 019265831X

DOWNLOAD EBOOK

Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition is a major new intervention in research on early modern translation and will be an essential point of reference for anyone interested in the history of women translators. Research on women translators has often focused on early modern England; the example of early modern England has been taken as the norm for the rest of the continent and has shaped research on gender and translation more generally. This book brings a new European perspective to the field by introducing the case of Germany. It draws attention to forty women who can be identified as translators in sixteenth- and seventeenth-century Germany and shows how their work does not fit easily into traditional narratives about marginalization and subversiveness. The study uses the example of Germany to argue against reading the work of translating women primarily through the lens of gender and to challenge claims about the existence of a female translation tradition which transcends the boundaries of time and place. Broadening our perspective to include Germany provides a more nuanced and informed account of the position of women within European translation cultures and forces us to rethink gender as a category of analysis in translation history. The book makes the case for a new 'woman-interrogated' approach to translation history (to borrow a concept from Carol Maier) and as such it will provide a blueprint for future work in the area.


Book Synopsis Women and Early Modern Cultures of Translation by : Hilary Brown

Download or read book Women and Early Modern Cultures of Translation written by Hilary Brown and published by Oxford University Press. This book was released on 2022-05-26 with total page 314 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition is a major new intervention in research on early modern translation and will be an essential point of reference for anyone interested in the history of women translators. Research on women translators has often focused on early modern England; the example of early modern England has been taken as the norm for the rest of the continent and has shaped research on gender and translation more generally. This book brings a new European perspective to the field by introducing the case of Germany. It draws attention to forty women who can be identified as translators in sixteenth- and seventeenth-century Germany and shows how their work does not fit easily into traditional narratives about marginalization and subversiveness. The study uses the example of Germany to argue against reading the work of translating women primarily through the lens of gender and to challenge claims about the existence of a female translation tradition which transcends the boundaries of time and place. Broadening our perspective to include Germany provides a more nuanced and informed account of the position of women within European translation cultures and forces us to rethink gender as a category of analysis in translation history. The book makes the case for a new 'woman-interrogated' approach to translation history (to borrow a concept from Carol Maier) and as such it will provide a blueprint for future work in the area.


The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660

The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660

Author: T. Demtriou

Publisher: Springer

Published: 2015-03-18

Total Pages: 194

ISBN-13: 1137401494

DOWNLOAD EBOOK

This book explores modalities and cultural interventions of translation in the early modern period, focusing on the shared parameters of these two translation cultures. Translation emerges as a powerful tool for thinking about community and citizenship, literary tradition and the classical past, certitude and doubt, language and the imagination.


Book Synopsis The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660 by : T. Demtriou

Download or read book The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660 written by T. Demtriou and published by Springer. This book was released on 2015-03-18 with total page 194 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores modalities and cultural interventions of translation in the early modern period, focusing on the shared parameters of these two translation cultures. Translation emerges as a powerful tool for thinking about community and citizenship, literary tradition and the classical past, certitude and doubt, language and the imagination.


Travel and Translation in the Early Modern Period

Travel and Translation in the Early Modern Period

Author: Carmine Di Biase

Publisher: Rodopi

Published: 2006

Total Pages: 291

ISBN-13: 9042017686

DOWNLOAD EBOOK

The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays--which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega--constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel.


Book Synopsis Travel and Translation in the Early Modern Period by : Carmine Di Biase

Download or read book Travel and Translation in the Early Modern Period written by Carmine Di Biase and published by Rodopi. This book was released on 2006 with total page 291 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays--which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega--constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel.


Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England

Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England

Author: Liz Oakley-Brown

Publisher: Routledge

Published: 2017-03-02

Total Pages: 232

ISBN-13: 1351913034

DOWNLOAD EBOOK

In Ovid and the Cultural Politics of Early Modern England, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eighteenth centuries. Through the exploration of a range of canonical and marginal texts, from Shakespeare's Titus Andronicus to women's embroideries of Ovidian myths, Oakley-Brown argues that translation is central to the construction of national and gendered identities.


Book Synopsis Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England by : Liz Oakley-Brown

Download or read book Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England written by Liz Oakley-Brown and published by Routledge. This book was released on 2017-03-02 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Ovid and the Cultural Politics of Early Modern England, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eighteenth centuries. Through the exploration of a range of canonical and marginal texts, from Shakespeare's Titus Andronicus to women's embroideries of Ovidian myths, Oakley-Brown argues that translation is central to the construction of national and gendered identities.


The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700

The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700

Author: Elizabeth Scott-Baumann

Publisher: Oxford University Press

Published: 2023-01-14

Total Pages: 897

ISBN-13: 0198860633

DOWNLOAD EBOOK

The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700 brings together new work by scholars across the globe, from some of the founding figures in early modern women's writing to those early in their careers and defining the field now. It investigates how and where women gained access to education, how they developed their literary voice through varied genres including poetry, drama, and letters, and how women cultivated domestic and technical forms of knowledge from recipes and needlework to medicines and secret codes. Chapters investigate the ways in which women's writing was an integral part of the intellectual culture of the period, engaging with male writers and traditions, while also revealing the ways in which women's lives and writings were often distinctly different, from women prophetesses to queens, widows, and servants. It explores the intersections of women writing in English with those writing in French, Spanish, Latin, and Greek, in Europe and in New England, and argues for an archipelagic understanding of women's writing in Scotland, Wales, Ireland, and England. Finally, it reflects on--and challenges--the methodologies which have developed in, and with, the field: book and manuscript history, editing, digital analysis, premodern critical race studies, network theory, queer theory, and feminist theory. The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700 captures the most innovative work on early modern women's writing in English at present.


Book Synopsis The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700 by : Elizabeth Scott-Baumann

Download or read book The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700 written by Elizabeth Scott-Baumann and published by Oxford University Press. This book was released on 2023-01-14 with total page 897 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700 brings together new work by scholars across the globe, from some of the founding figures in early modern women's writing to those early in their careers and defining the field now. It investigates how and where women gained access to education, how they developed their literary voice through varied genres including poetry, drama, and letters, and how women cultivated domestic and technical forms of knowledge from recipes and needlework to medicines and secret codes. Chapters investigate the ways in which women's writing was an integral part of the intellectual culture of the period, engaging with male writers and traditions, while also revealing the ways in which women's lives and writings were often distinctly different, from women prophetesses to queens, widows, and servants. It explores the intersections of women writing in English with those writing in French, Spanish, Latin, and Greek, in Europe and in New England, and argues for an archipelagic understanding of women's writing in Scotland, Wales, Ireland, and England. Finally, it reflects on--and challenges--the methodologies which have developed in, and with, the field: book and manuscript history, editing, digital analysis, premodern critical race studies, network theory, queer theory, and feminist theory. The Oxford Handbook of Early Modern Women's Writing in English, 1540-1700 captures the most innovative work on early modern women's writing in English at present.


Translating Women in Early Modern England

Translating Women in Early Modern England

Author: Dr Selene Scarsi

Publisher: Ashgate Publishing, Ltd.

Published: 2013-04-28

Total Pages: 226

ISBN-13: 140947612X

DOWNLOAD EBOOK

Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.


Book Synopsis Translating Women in Early Modern England by : Dr Selene Scarsi

Download or read book Translating Women in Early Modern England written by Dr Selene Scarsi and published by Ashgate Publishing, Ltd.. This book was released on 2013-04-28 with total page 226 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.


Women and Religious Writing in Early Modern England

Women and Religious Writing in Early Modern England

Author: Erica Longfellow

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2004-09-23

Total Pages: 253

ISBN-13: 1139456180

DOWNLOAD EBOOK

This study challenges critical assumptions about the role of religion in shaping women's experiences of authorship. Feminist critics have frequently been uncomfortable with the fact that conservative religious beliefs created opportunities for women to write with independent agency. The seventeenth-century Protestant women discussed in this book range across the religio-political and social spectrums and yet all display an affinity with modern feminist theologians. Rather than being victims of a patriarchal gender ideology, Lady Anne Southwell, Anna Trapnel and Lucy Hutchinson, among others, were both active negotiators of gender and active participants in wider theological debates. By placing women's religious writing in a broad theological and socio-political context, Erica Longfellow challenges traditional critical assumptions about the role of gender in shaping religion and politics and the role of women in defining gender and thus influencing religion and politics.


Book Synopsis Women and Religious Writing in Early Modern England by : Erica Longfellow

Download or read book Women and Religious Writing in Early Modern England written by Erica Longfellow and published by Cambridge University Press. This book was released on 2004-09-23 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study challenges critical assumptions about the role of religion in shaping women's experiences of authorship. Feminist critics have frequently been uncomfortable with the fact that conservative religious beliefs created opportunities for women to write with independent agency. The seventeenth-century Protestant women discussed in this book range across the religio-political and social spectrums and yet all display an affinity with modern feminist theologians. Rather than being victims of a patriarchal gender ideology, Lady Anne Southwell, Anna Trapnel and Lucy Hutchinson, among others, were both active negotiators of gender and active participants in wider theological debates. By placing women's religious writing in a broad theological and socio-political context, Erica Longfellow challenges traditional critical assumptions about the role of gender in shaping religion and politics and the role of women in defining gender and thus influencing religion and politics.