Music and Translation

Music and Translation

Author: Lucile Desblache

Publisher: Springer

Published: 2019-06-04

Total Pages: 417

ISBN-13: 1137549653

DOWNLOAD EBOOK

This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language – verbal or not – into another, interlingually, intralingually or intersemiotically, as well as the products that are derived from this process. She situates music and translation within their contemporary global context, examining the tensions between local and global, cosmopolitan and national, and universal and specific settings, to arrive at a celebration of the translational power of music and an in-depth study of how musical texts are translated. This book will be of interest to translation studies scholars who want to broaden their horizons, as well as to musicians and music scholars seeking to understand how cultural exchange and dissemination can be driven by translation.


Book Synopsis Music and Translation by : Lucile Desblache

Download or read book Music and Translation written by Lucile Desblache and published by Springer. This book was released on 2019-06-04 with total page 417 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language – verbal or not – into another, interlingually, intralingually or intersemiotically, as well as the products that are derived from this process. She situates music and translation within their contemporary global context, examining the tensions between local and global, cosmopolitan and national, and universal and specific settings, to arrive at a celebration of the translational power of music and an in-depth study of how musical texts are translated. This book will be of interest to translation studies scholars who want to broaden their horizons, as well as to musicians and music scholars seeking to understand how cultural exchange and dissemination can be driven by translation.


Translation and Music

Translation and Music

Author: Sebnem Susam-Sarajeva

Publisher: Routledge

Published: 2016-04-08

Total Pages: 255

ISBN-13: 113496756X

DOWNLOAD EBOOK

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.


Book Synopsis Translation and Music by : Sebnem Susam-Sarajeva

Download or read book Translation and Music written by Sebnem Susam-Sarajeva and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 255 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.


Translating Song

Translating Song

Author: Peter Low

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2016-10-14

Total Pages: 141

ISBN-13: 1317246578

DOWNLOAD EBOOK

The first textbook guide available to show students how to translate song lyrics Includes a glossary and annotated bibliography to reinforce and aid learning Music videos and audio clips accessible via the translation studies portal provide examples for practice


Book Synopsis Translating Song by : Peter Low

Download or read book Translating Song written by Peter Low and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-10-14 with total page 141 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first textbook guide available to show students how to translate song lyrics Includes a glossary and annotated bibliography to reinforce and aid learning Music videos and audio clips accessible via the translation studies portal provide examples for practice


Music, Text and Translation

Music, Text and Translation

Author: Helen Julia Minors

Publisher: A&C Black

Published: 2013-05-23

Total Pages: 242

ISBN-13: 1441173080

DOWNLOAD EBOOK

Explores the roles that translation plays in a musical context, questioning the transference of sense between music and text.


Book Synopsis Music, Text and Translation by : Helen Julia Minors

Download or read book Music, Text and Translation written by Helen Julia Minors and published by A&C Black. This book was released on 2013-05-23 with total page 242 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Explores the roles that translation plays in a musical context, questioning the transference of sense between music and text.


Song and Significance

Song and Significance

Author: Dinda L. Gorlée

Publisher: Rodopi

Published: 2005

Total Pages: 312

ISBN-13: 9042016876

DOWNLOAD EBOOK

Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbiotic construct harmonizes together the conflicting roles of music and language in face-to-face singing performances. ...] In opera, folksong, hymn and art song, as well as in operetta, musical song and popular song, we have musical genres allied to a libretto with lyrical text. A libretto is a linguistic textwhich is a pre-existing work of art, but is subordinated to the musical text. The essays in this volume provide interpretive models for the juxtaposition of different orders of the singing sign-events in different languages, extending the meaning and range of the musical and literary concepts, and putting the mixed signs to a true-and-false test.


Book Synopsis Song and Significance by : Dinda L. Gorlée

Download or read book Song and Significance written by Dinda L. Gorlée and published by Rodopi. This book was released on 2005 with total page 312 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbiotic construct harmonizes together the conflicting roles of music and language in face-to-face singing performances. ...] In opera, folksong, hymn and art song, as well as in operetta, musical song and popular song, we have musical genres allied to a libretto with lyrical text. A libretto is a linguistic textwhich is a pre-existing work of art, but is subordinated to the musical text. The essays in this volume provide interpretive models for the juxtaposition of different orders of the singing sign-events in different languages, extending the meaning and range of the musical and literary concepts, and putting the mixed signs to a true-and-false test.


Song Translation: Lyrics in Contexts

Song Translation: Lyrics in Contexts

Author: Johan Franzon

Publisher: Frank & Timme GmbH

Published: 2021-02-01

Total Pages: 498

ISBN-13: 3732906566

DOWNLOAD EBOOK

Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.


Book Synopsis Song Translation: Lyrics in Contexts by : Johan Franzon

Download or read book Song Translation: Lyrics in Contexts written by Johan Franzon and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2021-02-01 with total page 498 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.


Sounds in Translation

Sounds in Translation

Author: Amy Chan

Publisher: ANU E Press

Published: 2009-09-01

Total Pages: 196

ISBN-13: 1921536551

DOWNLOAD EBOOK

Sounds in Translation: Intersections of music, technology and society joins a growing number of publications taking up R. Murray Schafer's challenge to examine and to re-focus attention on the sound dimensions of our human environment. This book takes up his challenge to contemporary audiologists, musicologists and sound artists working within areas of music, cultural studies, media studies and social science to explore the idea of the 'soundscape' and to investigate the acoustic environment that we inhabit. It seeks to raise questions regarding the translative process of sound: 1) what happens to sound during the process of transfer and transformation; and 2) what transpires in the process of sound production/expression/performance. Sounds in Translation was conceived to take advantage of new technology and a development in book publishing, the electronic book. Much of what is written in the book is best illustrated by the sound itself, and in that sense, permits sound to 'speak for itself'.


Book Synopsis Sounds in Translation by : Amy Chan

Download or read book Sounds in Translation written by Amy Chan and published by ANU E Press. This book was released on 2009-09-01 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Sounds in Translation: Intersections of music, technology and society joins a growing number of publications taking up R. Murray Schafer's challenge to examine and to re-focus attention on the sound dimensions of our human environment. This book takes up his challenge to contemporary audiologists, musicologists and sound artists working within areas of music, cultural studies, media studies and social science to explore the idea of the 'soundscape' and to investigate the acoustic environment that we inhabit. It seeks to raise questions regarding the translative process of sound: 1) what happens to sound during the process of transfer and transformation; and 2) what transpires in the process of sound production/expression/performance. Sounds in Translation was conceived to take advantage of new technology and a development in book publishing, the electronic book. Much of what is written in the book is best illustrated by the sound itself, and in that sense, permits sound to 'speak for itself'.


Pamphlet Architecture 16: Architecture as a Translation of Music

Pamphlet Architecture 16: Architecture as a Translation of Music

Author: Elizabeth Martin

Publisher: Princeton Architectural Press

Published: 1994

Total Pages: 84

ISBN-13: 9781568980126

DOWNLOAD EBOOK

Pamphlet Architecture was begun in 1977 by William Stout and Steven Holl as an independent vehicle for dialogue among architects, and has become a popular venue for publishing the works and thoughts of a younger generation of architects. Small in scale, low in price, but large in impact, these books present and disseminate new and innovative theories. The modest format of the books in the Pamphlet Architecture Series belies the importance and magnitude of the ideas within.


Book Synopsis Pamphlet Architecture 16: Architecture as a Translation of Music by : Elizabeth Martin

Download or read book Pamphlet Architecture 16: Architecture as a Translation of Music written by Elizabeth Martin and published by Princeton Architectural Press. This book was released on 1994 with total page 84 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Pamphlet Architecture was begun in 1977 by William Stout and Steven Holl as an independent vehicle for dialogue among architects, and has become a popular venue for publishing the works and thoughts of a younger generation of architects. Small in scale, low in price, but large in impact, these books present and disseminate new and innovative theories. The modest format of the books in the Pamphlet Architecture Series belies the importance and magnitude of the ideas within.


Exploring Art Song Lyrics

Exploring Art Song Lyrics

Author: Jonathan Retzlaff

Publisher: OUP USA

Published: 2012-05-11

Total Pages: 577

ISBN-13: 019977532X

DOWNLOAD EBOOK

Drawing generously from four centuries of Italian, German and French art song, Exploring Art Song Lyrics embraces the finest of the literature and presents the repertoire with unprecedented clarity and detail. Each of the over 750 selections comprises the original poem, a concise English translation, and an IPA transcription which is uniquely designed to match the musical setting. Enunciation and transcription charts are included for each language on a single, easy to read page. A thorough discussion of the method of transcription is provided in the appendix. With its wide-ranging scope of repertoire, and invaluable tools for interpretation and performance, Exploring Art Song Lyrics is an essential resource for the professional singer, voice teacher, and student.


Book Synopsis Exploring Art Song Lyrics by : Jonathan Retzlaff

Download or read book Exploring Art Song Lyrics written by Jonathan Retzlaff and published by OUP USA. This book was released on 2012-05-11 with total page 577 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Drawing generously from four centuries of Italian, German and French art song, Exploring Art Song Lyrics embraces the finest of the literature and presents the repertoire with unprecedented clarity and detail. Each of the over 750 selections comprises the original poem, a concise English translation, and an IPA transcription which is uniquely designed to match the musical setting. Enunciation and transcription charts are included for each language on a single, easy to read page. A thorough discussion of the method of transcription is provided in the appendix. With its wide-ranging scope of repertoire, and invaluable tools for interpretation and performance, Exploring Art Song Lyrics is an essential resource for the professional singer, voice teacher, and student.


Music and Translation

Music and Translation

Author: Lucile Desblache

Publisher:

Published: 2019

Total Pages: 407

ISBN-13: 9781349715237

DOWNLOAD EBOOK

This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language - verbal or not - into another, interlingually, intralingually or intersemiotically, as well as the products that are derived from this process. She situates music and translation within their contemporary global context, examining the tensions between local and global, cosmopolitan and national, and universal and specific settings, to arrive at a celebration of the translational power of music and an in-depth study of how musical texts are translated. This book will be of interest to translation studies scholars who want to broaden their horizons, as well as to musicians and music scholars seeking to understand how cultural exchange and dissemination can be driven by translation. Lucile Desblache is Professor of Translation and Transcultural Studies at the University of Roehampton, UK. She studied both musicology and comparative literature. This is reflected in her research interests which are twofold: the representation of the non-human in contemporary cultures on the one hand, and the translation of musical texts on the other.


Book Synopsis Music and Translation by : Lucile Desblache

Download or read book Music and Translation written by Lucile Desblache and published by . This book was released on 2019 with total page 407 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language - verbal or not - into another, interlingually, intralingually or intersemiotically, as well as the products that are derived from this process. She situates music and translation within their contemporary global context, examining the tensions between local and global, cosmopolitan and national, and universal and specific settings, to arrive at a celebration of the translational power of music and an in-depth study of how musical texts are translated. This book will be of interest to translation studies scholars who want to broaden their horizons, as well as to musicians and music scholars seeking to understand how cultural exchange and dissemination can be driven by translation. Lucile Desblache is Professor of Translation and Transcultural Studies at the University of Roehampton, UK. She studied both musicology and comparative literature. This is reflected in her research interests which are twofold: the representation of the non-human in contemporary cultures on the one hand, and the translation of musical texts on the other.