Studies from a Retranslation Culture

Studies from a Retranslation Culture

Author: Özlem Berk Albachten

Publisher: Springer

Published: 2019-05-21

Total Pages: 194

ISBN-13: 9811373140

DOWNLOAD EBOOK

This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.


Book Synopsis Studies from a Retranslation Culture by : Özlem Berk Albachten

Download or read book Studies from a Retranslation Culture written by Özlem Berk Albachten and published by Springer. This book was released on 2019-05-21 with total page 194 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.


Literary Retranslation in Context

Literary Retranslation in Context

Author: Susanne M. Cadera

Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Published: 2017

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783034319966

DOWNLOAD EBOOK

The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. The book considers how translations of works may change over time and how this influences perceptions of the translated authors themselves.


Book Synopsis Literary Retranslation in Context by : Susanne M. Cadera

Download or read book Literary Retranslation in Context written by Susanne M. Cadera and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2017 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. The book considers how translations of works may change over time and how this influences perceptions of the translated authors themselves.


Perspectives on Retranslation

Perspectives on Retranslation

Author: Özlem Berk Albachten

Publisher: Routledge

Published: 2018-10-03

Total Pages: 238

ISBN-13: 135133445X

DOWNLOAD EBOOK

Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation.


Book Synopsis Perspectives on Retranslation by : Özlem Berk Albachten

Download or read book Perspectives on Retranslation written by Özlem Berk Albachten and published by Routledge. This book was released on 2018-10-03 with total page 238 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation.


Retranslation and Reception

Retranslation and Reception

Author:

Publisher: BRILL

Published: 2022-08-22

Total Pages: 366

ISBN-13: 9004517871

DOWNLOAD EBOOK

This is the first comprehensive study of the relationship between Retranslation and Reception. New translations always reveal a changing interest in authors and their work, and this book explores this phenomenon through a wide variety of case studies of literary reception.


Book Synopsis Retranslation and Reception by :

Download or read book Retranslation and Reception written by and published by BRILL. This book was released on 2022-08-22 with total page 366 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first comprehensive study of the relationship between Retranslation and Reception. New translations always reveal a changing interest in authors and their work, and this book explores this phenomenon through a wide variety of case studies of literary reception.


Translation and Cultural Change

Translation and Cultural Change

Author: Eva Hung

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2005-05-26

Total Pages: 213

ISBN-13: 9027294488

DOWNLOAD EBOOK

History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.


Book Synopsis Translation and Cultural Change by : Eva Hung

Download or read book Translation and Cultural Change written by Eva Hung and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2005-05-26 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.


Translation Practices

Translation Practices

Author: Ashley Chantler

Publisher: Rodopi

Published: 2009

Total Pages: 280

ISBN-13: 9042025336

DOWNLOAD EBOOK

This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching 'translation' in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and textual studies. It provides insights into the relations between translation and comparative literature, contrastive linguistics, cultural studies, painting and other media. Subjects and authors discussed include: the translator as 'go-between'; the textual editor as translator; Ghirri's photography and Celati's fiction; the European lending library; La Bible d'Amiens; the coining of Italian phraseological units; Michèle Roberts's Impossible Saints; the impact of modern translations for stage on perceptions of ancient Greek drama; and the translation of slang, intensifiers, characterisation, desire, the self, and America in 1990s Italian fiction. The collection closes with David Platzer's discussion of translating Dacia Maraini's poetry into English and with his new translations of 'Ho Sognato una Stazione' ('I Dreamed of a Station') and 'Le Tue Bugie' ('Your Lies').


Book Synopsis Translation Practices by : Ashley Chantler

Download or read book Translation Practices written by Ashley Chantler and published by Rodopi. This book was released on 2009 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching 'translation' in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and textual studies. It provides insights into the relations between translation and comparative literature, contrastive linguistics, cultural studies, painting and other media. Subjects and authors discussed include: the translator as 'go-between'; the textual editor as translator; Ghirri's photography and Celati's fiction; the European lending library; La Bible d'Amiens; the coining of Italian phraseological units; Michèle Roberts's Impossible Saints; the impact of modern translations for stage on perceptions of ancient Greek drama; and the translation of slang, intensifiers, characterisation, desire, the self, and America in 1990s Italian fiction. The collection closes with David Platzer's discussion of translating Dacia Maraini's poetry into English and with his new translations of 'Ho Sognato una Stazione' ('I Dreamed of a Station') and 'Le Tue Bugie' ('Your Lies').


Retranslation

Retranslation

Author: Sharon Deane-Cox

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2014-08-28

Total Pages: 256

ISBN-13: 1472585089

DOWNLOAD EBOOK

Retranslation is a phenomenon which gives rise to multiple translations of a particular work. But theoretical engagement with the motivations and outcomes of retranslation often falls short of acknowledging the complex nature of this repetitive process, and reasoning has so far been limited to considerations of progress, updating and challenge; there is even less in the way of empirical study. This book seeks to redress the balance through its case studies on the initial translations and retranslations of Flaubert's Madame Bovary and Sand's pastoral tale La Mare au diable within the British literary context. What emerges is a detailed exposition of how and why these works have been retold, alongside a critical re-evaluation of existing lines of enquiry into retranslation. A flexible methodology for the study of retranslations is also proposed which draws on Systemic Functional Grammar, narratology, narrative theory and genetic criticism.


Book Synopsis Retranslation by : Sharon Deane-Cox

Download or read book Retranslation written by Sharon Deane-Cox and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2014-08-28 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Retranslation is a phenomenon which gives rise to multiple translations of a particular work. But theoretical engagement with the motivations and outcomes of retranslation often falls short of acknowledging the complex nature of this repetitive process, and reasoning has so far been limited to considerations of progress, updating and challenge; there is even less in the way of empirical study. This book seeks to redress the balance through its case studies on the initial translations and retranslations of Flaubert's Madame Bovary and Sand's pastoral tale La Mare au diable within the British literary context. What emerges is a detailed exposition of how and why these works have been retold, alongside a critical re-evaluation of existing lines of enquiry into retranslation. A flexible methodology for the study of retranslations is also proposed which draws on Systemic Functional Grammar, narratology, narrative theory and genetic criticism.


Retranslating Joyce for the 21st Century

Retranslating Joyce for the 21st Century

Author:

Publisher: BRILL

Published: 2020-04-28

Total Pages: 347

ISBN-13: 9004427414

DOWNLOAD EBOOK

Retranslating Joyce for the 21st Century offers multi-angled critical attention to recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Dutch, Turkish, German, South Slavic and many other languages, and reflects the newest scholarly developments in Joyce and translation studies.


Book Synopsis Retranslating Joyce for the 21st Century by :

Download or read book Retranslating Joyce for the 21st Century written by and published by BRILL. This book was released on 2020-04-28 with total page 347 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Retranslating Joyce for the 21st Century offers multi-angled critical attention to recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Dutch, Turkish, German, South Slavic and many other languages, and reflects the newest scholarly developments in Joyce and translation studies.


Retranslation Through the Centuries

Retranslation Through the Centuries

Author: Kieran O'Driscoll

Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Published: 2011

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783034302364

DOWNLOAD EBOOK

This text examines the causes of a selection of renderings from French into English of the 1873 Jules Verne novel 'Le Tour du Monde en Quatre-Vingts Jours'. It integrates a number of methodologies in order to offer a comprehensive explanation of translation outcomes.


Book Synopsis Retranslation Through the Centuries by : Kieran O'Driscoll

Download or read book Retranslation Through the Centuries written by Kieran O'Driscoll and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2011 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text examines the causes of a selection of renderings from French into English of the 1873 Jules Verne novel 'Le Tour du Monde en Quatre-Vingts Jours'. It integrates a number of methodologies in order to offer a comprehensive explanation of translation outcomes.


Disguised Academic Plagiarism

Disguised Academic Plagiarism

Author: M. V. Dougherty

Publisher: Springer Nature

Published: 2020-07-11

Total Pages: 170

ISBN-13: 3030467112

DOWNLOAD EBOOK

This volume is the first book-length study of disguised forms of plagiarism that mar the body of published research in humanities disciplines. As a contribution to applied research ethics, this practical guide offers a typology of the principal forms of disguised plagiarism. It provides detailed analyses, in-depth case studies, and useful flow charts to assist researchers, editors, and publishers in protecting the integrity of the body of published research literature. Disguised plagiarism is more subtle than copy-and-paste plagiarism; all its varieties involve some additional concealment that creates further distance between the plagiarizing text and its source. These disguised forms are the most difficult forms of plagiarism to detect. Readers of the volume will become acquainted with the subtler forms of plagiarism that corrupt the production and dissemination of knowledge in humanities fields. The book is valuable not only to those interested in research ethics, but also to those in humanities fields including philosophy, theology, and history.


Book Synopsis Disguised Academic Plagiarism by : M. V. Dougherty

Download or read book Disguised Academic Plagiarism written by M. V. Dougherty and published by Springer Nature. This book was released on 2020-07-11 with total page 170 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is the first book-length study of disguised forms of plagiarism that mar the body of published research in humanities disciplines. As a contribution to applied research ethics, this practical guide offers a typology of the principal forms of disguised plagiarism. It provides detailed analyses, in-depth case studies, and useful flow charts to assist researchers, editors, and publishers in protecting the integrity of the body of published research literature. Disguised plagiarism is more subtle than copy-and-paste plagiarism; all its varieties involve some additional concealment that creates further distance between the plagiarizing text and its source. These disguised forms are the most difficult forms of plagiarism to detect. Readers of the volume will become acquainted with the subtler forms of plagiarism that corrupt the production and dissemination of knowledge in humanities fields. The book is valuable not only to those interested in research ethics, but also to those in humanities fields including philosophy, theology, and history.