The Anglicization of European Lexis

The Anglicization of European Lexis

Author: Cristiano Furiassi

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2012

Total Pages: 367

ISBN-13: 9027211957

DOWNLOAD EBOOK

This volume explores the lexical influence of English on European languages, a topical theme with linguistic and cultural implications. It provides an extensive introductory background to a cross-national view of English-induced lexical borrowing, posing crucial analytical questions such as what counts as an Anglicism. It also offers a typology of borrowings with examples from the languages represented: Armenian, Danish, French, German, Italian, Norwegian, Polish, Serbian, Spanish, and Swedish. The articles in this volume address general and language-specific issues related to the analysis and collection of Anglicisms, extending the scope to the largely unexplored area of phraseology and bringing new insights into corpus-based and corpus-driven methodologies. This volume fits into a well-established and constantly developing research field and will appeal to scholars interested in the spread of English as an international language, contact and contrastive linguistics, lexicology and lexicography, and computer corpus lexicography.


Book Synopsis The Anglicization of European Lexis by : Cristiano Furiassi

Download or read book The Anglicization of European Lexis written by Cristiano Furiassi and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2012 with total page 367 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume explores the lexical influence of English on European languages, a topical theme with linguistic and cultural implications. It provides an extensive introductory background to a cross-national view of English-induced lexical borrowing, posing crucial analytical questions such as what counts as an Anglicism. It also offers a typology of borrowings with examples from the languages represented: Armenian, Danish, French, German, Italian, Norwegian, Polish, Serbian, Spanish, and Swedish. The articles in this volume address general and language-specific issues related to the analysis and collection of Anglicisms, extending the scope to the largely unexplored area of phraseology and bringing new insights into corpus-based and corpus-driven methodologies. This volume fits into a well-established and constantly developing research field and will appeal to scholars interested in the spread of English as an international language, contact and contrastive linguistics, lexicology and lexicography, and computer corpus lexicography.


Corpus Perspectives on Patterns of Lexis

Corpus Perspectives on Patterns of Lexis

Author: Hilde Hasselgård

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2013-06-15

Total Pages: 309

ISBN-13: 9027271917

DOWNLOAD EBOOK

A hallmark of corpus linguistics is the study of patterns of language use. The studies presented in this volume all use corpora to investigate patterns of lexis from various perspectives. The first section, “Sequence and Order”, presents theoretical and practical aspects of the linguist’s task of uncovering the principles that determine such patterns. The next section, “Competing Constructions”, discusses the relationship between lexical patterns with similar meanings in the light of diachronic, regional and register variation. New developments in terms of lexicogrammatical meaning and patterning are dealt with in the section “Emerging Patterns”. The final section, “Correlating patterns and meaning”, discusses ways in which meaning can be studied in corpus data despite the lack of narrowly defined search terms. Though situated at different points on a continuum between lexical and grammatical emphasis, the studies all confirm the inseparability of lexis and grammar.


Book Synopsis Corpus Perspectives on Patterns of Lexis by : Hilde Hasselgård

Download or read book Corpus Perspectives on Patterns of Lexis written by Hilde Hasselgård and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2013-06-15 with total page 309 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A hallmark of corpus linguistics is the study of patterns of language use. The studies presented in this volume all use corpora to investigate patterns of lexis from various perspectives. The first section, “Sequence and Order”, presents theoretical and practical aspects of the linguist’s task of uncovering the principles that determine such patterns. The next section, “Competing Constructions”, discusses the relationship between lexical patterns with similar meanings in the light of diachronic, regional and register variation. New developments in terms of lexicogrammatical meaning and patterning are dealt with in the section “Emerging Patterns”. The final section, “Correlating patterns and meaning”, discusses ways in which meaning can be studied in corpus data despite the lack of narrowly defined search terms. Though situated at different points on a continuum between lexical and grammatical emphasis, the studies all confirm the inseparability of lexis and grammar.


Pseudo-English

Pseudo-English

Author: Cristiano Furiassi

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2015-03-10

Total Pages: 298

ISBN-13: 1501500236

DOWNLOAD EBOOK

This volume focuses on how English, through false Anglicisms, influences several European languages, including Italian, Spanish, French, German, Danish and Norwegian. Studies on false Gallicisms are also included, thus showing how English may be affected by false borrowings.


Book Synopsis Pseudo-English by : Cristiano Furiassi

Download or read book Pseudo-English written by Cristiano Furiassi and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2015-03-10 with total page 298 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume focuses on how English, through false Anglicisms, influences several European languages, including Italian, Spanish, French, German, Danish and Norwegian. Studies on false Gallicisms are also included, thus showing how English may be affected by false borrowings.


Metaphor and Intercultural Communication

Metaphor and Intercultural Communication

Author: Andreas Musolff

Publisher: A&C Black

Published: 2014-05-20

Total Pages: 256

ISBN-13: 1472570472

DOWNLOAD EBOOK

Metaphor and Intercultural Communication examines in detail the dynamics of metaphor in interlingual contact, translation and globalization processes. Its case-studies, which combine methods of cognitive metaphor theory with those of corpus-based and discourse-oriented research, cover contact linguistic and cultural contacts between Chinese, English including Translational English and Aboriginal English, Greek, Kabyle, Romanian, Russian, Serbian, and Spanish. Part I introduces readers to practical and methodological problems of the intercultural transfer of metaphor through empirical (corpus-based and experimental) studies of translators' experiences and strategies in dealing with figurative language in a variety of contexts. Part II explores the universality-relativity dimension of cross- and intercultural metaphor on the basis of empirical data from various European and non-European cultures. Part III investigates the socio-economic and political consequences of figurative language use through case studies of communication between aboriginal and mainstream cultures, in the media, in political discourse and gender-related discourses. Special attention is paid to cases of miscommunication and of deliberate re- and counter-conceptualisation of clichés from one culture into another. The results open new perspectives on some of the basic assumptions of the 'classic' cognitive paradigm, e.g. regarding metaphor understanding, linguistic relativity and concept-construction.


Book Synopsis Metaphor and Intercultural Communication by : Andreas Musolff

Download or read book Metaphor and Intercultural Communication written by Andreas Musolff and published by A&C Black. This book was released on 2014-05-20 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Metaphor and Intercultural Communication examines in detail the dynamics of metaphor in interlingual contact, translation and globalization processes. Its case-studies, which combine methods of cognitive metaphor theory with those of corpus-based and discourse-oriented research, cover contact linguistic and cultural contacts between Chinese, English including Translational English and Aboriginal English, Greek, Kabyle, Romanian, Russian, Serbian, and Spanish. Part I introduces readers to practical and methodological problems of the intercultural transfer of metaphor through empirical (corpus-based and experimental) studies of translators' experiences and strategies in dealing with figurative language in a variety of contexts. Part II explores the universality-relativity dimension of cross- and intercultural metaphor on the basis of empirical data from various European and non-European cultures. Part III investigates the socio-economic and political consequences of figurative language use through case studies of communication between aboriginal and mainstream cultures, in the media, in political discourse and gender-related discourses. Special attention is paid to cases of miscommunication and of deliberate re- and counter-conceptualisation of clichés from one culture into another. The results open new perspectives on some of the basic assumptions of the 'classic' cognitive paradigm, e.g. regarding metaphor understanding, linguistic relativity and concept-construction.


English as a Lingua Franca

English as a Lingua Franca

Author: Stefania Taviano

Publisher: Routledge

Published: 2014-04-08

Total Pages: 177

ISBN-13: 1317641027

DOWNLOAD EBOOK

The study of English as a Lingua Franca (ELF) has grown considerably in the last decades, and a wide number of issues related to this field have been addressed through a variety of lenses. These range from the changes occurring in spoken English, to the much-debated notion of the native-speaker; from the threat that English represents for minority languages, to the metadiscourse(s) contributing to the myth of English as a language equally accessible to speakers of all nationalities. Adopting different perspectives and positions, the articles in this special issue of The Interpreter and Translator Trainer all demonstrate that ELF poses many challenges to the teaching of translation and that, while there are no simple and ready-made solutions, such challenges need to be taken on board to fill the current gap between translation pedagogy and translation practice. The volume is intended as a starting point to encourage educators to rethink their approach to translation pedagogy by envisaging tools and practices that can contribute to preparing students to become professional translators of ELF and reflective practitioners who are aware of the centrality of translation in the digital age.


Book Synopsis English as a Lingua Franca by : Stefania Taviano

Download or read book English as a Lingua Franca written by Stefania Taviano and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The study of English as a Lingua Franca (ELF) has grown considerably in the last decades, and a wide number of issues related to this field have been addressed through a variety of lenses. These range from the changes occurring in spoken English, to the much-debated notion of the native-speaker; from the threat that English represents for minority languages, to the metadiscourse(s) contributing to the myth of English as a language equally accessible to speakers of all nationalities. Adopting different perspectives and positions, the articles in this special issue of The Interpreter and Translator Trainer all demonstrate that ELF poses many challenges to the teaching of translation and that, while there are no simple and ready-made solutions, such challenges need to be taken on board to fill the current gap between translation pedagogy and translation practice. The volume is intended as a starting point to encourage educators to rethink their approach to translation pedagogy by envisaging tools and practices that can contribute to preparing students to become professional translators of ELF and reflective practitioners who are aware of the centrality of translation in the digital age.


Terminological Approaches in the European Context

Terminological Approaches in the European Context

Author: Paola Faini

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2017-03-07

Total Pages: 440

ISBN-13: 1443879517

DOWNLOAD EBOOK

This volume provides a picture of state-of-the-art studies on terminology at the European level. Addressing a range of linguistic and cultural topics, it illustrates the diversity of terminological approaches, uses and solutions. A variety of national contexts and areas, from economics and law through to gender, environment and education, is explored to illustrate emerging national issues and practices in view of measuring and assessing them against European standards. The book discusses the selection of languages and cultural attitudes that characterize European Union countries, challenging and productive as they can be. It highlights the need to acknowledge differences in specific domains and the necessity to evaluate national policies (or indeed lack of policies) regarding terminological issues, and facilitate communication and dissemination of knowledge.


Book Synopsis Terminological Approaches in the European Context by : Paola Faini

Download or read book Terminological Approaches in the European Context written by Paola Faini and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2017-03-07 with total page 440 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides a picture of state-of-the-art studies on terminology at the European level. Addressing a range of linguistic and cultural topics, it illustrates the diversity of terminological approaches, uses and solutions. A variety of national contexts and areas, from economics and law through to gender, environment and education, is explored to illustrate emerging national issues and practices in view of measuring and assessing them against European standards. The book discusses the selection of languages and cultural attitudes that characterize European Union countries, challenging and productive as they can be. It highlights the need to acknowledge differences in specific domains and the necessity to evaluate national policies (or indeed lack of policies) regarding terminological issues, and facilitate communication and dissemination of knowledge.


The Influence of English on Italian

The Influence of English on Italian

Author: Virginia Pulcini

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2023-07-04

Total Pages: 316

ISBN-13: 311075522X

DOWNLOAD EBOOK

This series offers a wide forum for work on contact linguistics, using an integrated approach to both diachronic and synchronic manifestations of contact, ranging from social and individual aspects to structural-typological issues. Topics covered by the series include child and adult bilingualism and multilingualism, contact languages, borrowing and contact-induced typological change, code switching in conversation, societal multilingualism, bilingual language processing, and various other topics related to language contact. The series does not have a fixed theoretical orientation, and includes contributions from a variety of approaches.


Book Synopsis The Influence of English on Italian by : Virginia Pulcini

Download or read book The Influence of English on Italian written by Virginia Pulcini and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2023-07-04 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This series offers a wide forum for work on contact linguistics, using an integrated approach to both diachronic and synchronic manifestations of contact, ranging from social and individual aspects to structural-typological issues. Topics covered by the series include child and adult bilingualism and multilingualism, contact languages, borrowing and contact-induced typological change, code switching in conversation, societal multilingualism, bilingual language processing, and various other topics related to language contact. The series does not have a fixed theoretical orientation, and includes contributions from a variety of approaches.


New Perspectives on Lexical Borrowing

New Perspectives on Lexical Borrowing

Author: Eline Zenner

Publisher: Walter de Gruyter

Published: 2013-11-27

Total Pages: 258

ISBN-13: 1614514305

DOWNLOAD EBOOK

This volume aims to broaden the focus of existing loanword research, which has mainly been conducted from a systemic and structuralist perspective. The eight studies in this volume introduce onomasiological, phraseological, and methodological innovations to the study of lexical borrowing. These new perspectives significantly enhance our understanding of lexical borrowing and provide new insights into contact-induced variation and change.


Book Synopsis New Perspectives on Lexical Borrowing by : Eline Zenner

Download or read book New Perspectives on Lexical Borrowing written by Eline Zenner and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2013-11-27 with total page 258 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume aims to broaden the focus of existing loanword research, which has mainly been conducted from a systemic and structuralist perspective. The eight studies in this volume introduce onomasiological, phraseological, and methodological innovations to the study of lexical borrowing. These new perspectives significantly enhance our understanding of lexical borrowing and provide new insights into contact-induced variation and change.


Remade in France

Remade in France

Author: Valérie Saugera

Publisher: Oxford University Press

Published: 2017

Total Pages: 225

ISBN-13: 0190625546

DOWNLOAD EBOOK

Remade in France: Anglicisms in the Lexicon and Morphology of French chronicles the current status of French Anglicisms, a popular topic in the history of the French language and a compelling example of the influence of global English. The abundant data come from primary sources-a large online newspaper corpus (for unofficial Anglicisms) and the dictionary (for official Anglicisms)-and secondary sources. This book examines the appearance and behavior of English items in the lexicon and morphology of French, and explains them in the context of French neology and lexical activity. The first phase of the latest contact period (1990-2015) has its own complex linguistic characterization, including a significant influx of nonce borrowings and very low frequency Anglicisms, heterogeneous and creative borrowing outcomes, and direct phraseological borrowing. This book is a counterargument to the well-known criticism that Anglicisms are lexical polluters. On the contrary, the use of Anglicisms requires the inventive application of complex linguistic rules, and the borrowing of Anglicisms into the French lexicon is convincing proof that language change is systematic. The findings bring novel interdisciplinary insights to the domains of borrowing in a non-bilingual contact setting; global English as a source of lexical creativity in the French lexicon; the phases, patterns and processes of integration of English loanwords; the morphology of borrowing; and computational corpus linguistics. The appended database is a snapshot of a synchronic period of linguistic contact and a useful lexicographic resource.


Book Synopsis Remade in France by : Valérie Saugera

Download or read book Remade in France written by Valérie Saugera and published by Oxford University Press. This book was released on 2017 with total page 225 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Remade in France: Anglicisms in the Lexicon and Morphology of French chronicles the current status of French Anglicisms, a popular topic in the history of the French language and a compelling example of the influence of global English. The abundant data come from primary sources-a large online newspaper corpus (for unofficial Anglicisms) and the dictionary (for official Anglicisms)-and secondary sources. This book examines the appearance and behavior of English items in the lexicon and morphology of French, and explains them in the context of French neology and lexical activity. The first phase of the latest contact period (1990-2015) has its own complex linguistic characterization, including a significant influx of nonce borrowings and very low frequency Anglicisms, heterogeneous and creative borrowing outcomes, and direct phraseological borrowing. This book is a counterargument to the well-known criticism that Anglicisms are lexical polluters. On the contrary, the use of Anglicisms requires the inventive application of complex linguistic rules, and the borrowing of Anglicisms into the French lexicon is convincing proof that language change is systematic. The findings bring novel interdisciplinary insights to the domains of borrowing in a non-bilingual contact setting; global English as a source of lexical creativity in the French lexicon; the phases, patterns and processes of integration of English loanwords; the morphology of borrowing; and computational corpus linguistics. The appended database is a snapshot of a synchronic period of linguistic contact and a useful lexicographic resource.


When I use a word, it means just what I choose it to mean-neither more nor less. Studies in honour of Stefania Nuccorini

When I use a word, it means just what I choose it to mean-neither more nor less. Studies in honour of Stefania Nuccorini

Author: Dora Faraci

Publisher: Roma TrE-Press

Published: 2024-02-16

Total Pages: 291

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Il volume raccoglie una serie di quattordici saggi da parte di studiosi italiani e stranieri – colleghe e colleghi, allieve di un tempo, amici – che hanno inteso così onorare la figura personale e professionale di Stefania Nuccorini, Professore Onorario dell’Università di Roma Tre, e autorevole studiosa di lingua e linguistica inglese. I saggi esplorano ambiti di ricerca in cui si è distinta l’operosità scientifica di Stefania Nuccorini, definita “Master of Words” dalle colleghe e amiche di Roma Tre. In primis, passato, presente e futuro della lessicografia, con saggi sui glossari anglosassoni (Faraci), note d’uso nella storia della lessicografia inglese (Bejoint), learners’ dictionaries (Klotz) e e-lexicography (Pettini). Poi, studi di carattere lessicologico, con particolare riferimento alle collocazioni (Pinnavaia), agli anglicismi in italiano (Pulcini e Fiasco), ai verba dicendi in prospettiva comparativa e traduttiva inglese-italiano (Bruti), nonché all’uso di già nella traduzione audiovisiva dall’inglese (Pavesi e Zanotti). Di taglio didattico e transculturale sono due saggi su English as a Lingua Franca (Lopriore, Sperti) e un terzo sull’inglese come relay language (Nied Curcio). Completano la raccolta due saggi di carattere letterario e teatrale, relativi a Laurence Sterne (Ruggieri) e al Macbeth shakespeariano (Di Giovanni e Raffi), mentre si muove tra lingua e letteratura un saggio sulle pratiche stenografiche di Charles Dickens (Bowles). DOI: 10.13134/9rdp-3r87


Book Synopsis When I use a word, it means just what I choose it to mean-neither more nor less. Studies in honour of Stefania Nuccorini by : Dora Faraci

Download or read book When I use a word, it means just what I choose it to mean-neither more nor less. Studies in honour of Stefania Nuccorini written by Dora Faraci and published by Roma TrE-Press. This book was released on 2024-02-16 with total page 291 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Il volume raccoglie una serie di quattordici saggi da parte di studiosi italiani e stranieri – colleghe e colleghi, allieve di un tempo, amici – che hanno inteso così onorare la figura personale e professionale di Stefania Nuccorini, Professore Onorario dell’Università di Roma Tre, e autorevole studiosa di lingua e linguistica inglese. I saggi esplorano ambiti di ricerca in cui si è distinta l’operosità scientifica di Stefania Nuccorini, definita “Master of Words” dalle colleghe e amiche di Roma Tre. In primis, passato, presente e futuro della lessicografia, con saggi sui glossari anglosassoni (Faraci), note d’uso nella storia della lessicografia inglese (Bejoint), learners’ dictionaries (Klotz) e e-lexicography (Pettini). Poi, studi di carattere lessicologico, con particolare riferimento alle collocazioni (Pinnavaia), agli anglicismi in italiano (Pulcini e Fiasco), ai verba dicendi in prospettiva comparativa e traduttiva inglese-italiano (Bruti), nonché all’uso di già nella traduzione audiovisiva dall’inglese (Pavesi e Zanotti). Di taglio didattico e transculturale sono due saggi su English as a Lingua Franca (Lopriore, Sperti) e un terzo sull’inglese come relay language (Nied Curcio). Completano la raccolta due saggi di carattere letterario e teatrale, relativi a Laurence Sterne (Ruggieri) e al Macbeth shakespeariano (Di Giovanni e Raffi), mentre si muove tra lingua e letteratura un saggio sulle pratiche stenografiche di Charles Dickens (Bowles). DOI: 10.13134/9rdp-3r87