The Global Translator's Handbook

The Global Translator's Handbook

Author: Morry Sofer

Publisher: Rowman & Littlefield

Published: 2013

Total Pages: 351

ISBN-13: 1589797590

DOWNLOAD EBOOK

A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator's Handbook, has been praised by some of the world's leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana.


Book Synopsis The Global Translator's Handbook by : Morry Sofer

Download or read book The Global Translator's Handbook written by Morry Sofer and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2013 with total page 351 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator's Handbook, has been praised by some of the world's leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana.


The Translator's Handbook

The Translator's Handbook

Author: Morry Sofer

Publisher: Schreiber Publishing

Published: 2006

Total Pages: 377

ISBN-13: 0884003248

DOWNLOAD EBOOK

Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.


Book Synopsis The Translator's Handbook by : Morry Sofer

Download or read book The Translator's Handbook written by Morry Sofer and published by Schreiber Publishing. This book was released on 2006 with total page 377 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.


The Translator's Handbook

The Translator's Handbook

Author: Morry Sofer

Publisher: Schreiber Publishing

Published: 1998

Total Pages: 410

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

This is a complete guide for translation students, professional translators, and lovers of language in general.


Book Synopsis The Translator's Handbook by : Morry Sofer

Download or read book The Translator's Handbook written by Morry Sofer and published by Schreiber Publishing. This book was released on 1998 with total page 410 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a complete guide for translation students, professional translators, and lovers of language in general.


The Translator's Handbook

The Translator's Handbook

Author: Frederick Fuller

Publisher: Penn State Press

Published: 2010-11

Total Pages: 166

ISBN-13: 0271038772

DOWNLOAD EBOOK

This handbook introduces general principles of translation while focusing on translating French and Spanish into English within a conference setting. General principles are elucidated in an introduction, in a postlude entitled &"The Elements of Good Translation,&" and throughout the French and Spanish parts. Part I, Translating from French into English, is organized alphabetically to cover French words and phrases that cannot be translated literally (absence, abuser, adapt&é &à . . .), English locutions with connotations differing from those of their French counterparts (actually, analyze, as well as, also . . . and special problems (abstract nouns, ambiguity, archaisms). Part II, Translating from Spanish into English, has the same alphabetical organization, covering tricky Spanish terms (abordaje, acciones, actitudes. . .), problematic English translations (alternate, although, aspect . . .) and special problems (ambiguity, Anglicisms, dictionaries . . . ). Part II also has an entry under Portuguese, dispelling the assumption that facility in translating Spanish guarantees capability to handle Portuguese.


Book Synopsis The Translator's Handbook by : Frederick Fuller

Download or read book The Translator's Handbook written by Frederick Fuller and published by Penn State Press. This book was released on 2010-11 with total page 166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This handbook introduces general principles of translation while focusing on translating French and Spanish into English within a conference setting. General principles are elucidated in an introduction, in a postlude entitled &"The Elements of Good Translation,&" and throughout the French and Spanish parts. Part I, Translating from French into English, is organized alphabetically to cover French words and phrases that cannot be translated literally (absence, abuser, adapt&é &à . . .), English locutions with connotations differing from those of their French counterparts (actually, analyze, as well as, also . . . and special problems (abstract nouns, ambiguity, archaisms). Part II, Translating from Spanish into English, has the same alphabetical organization, covering tricky Spanish terms (abordaje, acciones, actitudes. . .), problematic English translations (alternate, although, aspect . . .) and special problems (ambiguity, Anglicisms, dictionaries . . . ). Part II also has an entry under Portuguese, dispelling the assumption that facility in translating Spanish guarantees capability to handle Portuguese.


The Oxford Handbook of Translation Studies

The Oxford Handbook of Translation Studies

Author: Kirsten Malmkjær

Publisher: OUP Oxford

Published: 2011-03-17

Total Pages: 632

ISBN-13: 0199239304

DOWNLOAD EBOOK

This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.


Book Synopsis The Oxford Handbook of Translation Studies by : Kirsten Malmkjær

Download or read book The Oxford Handbook of Translation Studies written by Kirsten Malmkjær and published by OUP Oxford. This book was released on 2011-03-17 with total page 632 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.


Handbook of Spanish-English Translation

Handbook of Spanish-English Translation

Author: Lucía V. Aranda

Publisher: University Press of America

Published: 2007

Total Pages: 144

ISBN-13: 9780761837305

DOWNLOAD EBOOK

The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.


Book Synopsis Handbook of Spanish-English Translation by : Lucía V. Aranda

Download or read book Handbook of Spanish-English Translation written by Lucía V. Aranda and published by University Press of America. This book was released on 2007 with total page 144 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.


The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

Author: Sara Laviosa

Publisher: Oxford University Press, USA

Published: 2020

Total Pages: 688

ISBN-13: 0190067209

DOWNLOAD EBOOK

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.


Book Synopsis The Oxford Handbook of Translation and Social Practices by : Sara Laviosa

Download or read book The Oxford Handbook of Translation and Social Practices written by Sara Laviosa and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2020 with total page 688 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.


The Routledge Handbook of Literary Translation

The Routledge Handbook of Literary Translation

Author: Kelly Washbourne

Publisher: Routledge

Published: 2018-09-14

Total Pages: 586

ISBN-13: 1315517116

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.


Book Synopsis The Routledge Handbook of Literary Translation by : Kelly Washbourne

Download or read book The Routledge Handbook of Literary Translation written by Kelly Washbourne and published by Routledge. This book was released on 2018-09-14 with total page 586 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.


The Routledge Handbook of Translation and Globalization

The Routledge Handbook of Translation and Globalization

Author: Esperança Bielsa

Publisher: Routledge

Published: 2020-12-30

Total Pages: 710

ISBN-13: 1000283828

DOWNLOAD EBOOK

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Globalization by : Esperança Bielsa

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Globalization written by Esperança Bielsa and published by Routledge. This book was released on 2020-12-30 with total page 710 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.


The Routledge Handbook of Translation and Activism

The Routledge Handbook of Translation and Activism

Author: Rebecca Ruth Gould

Publisher: Routledge

Published: 2020-06-02

Total Pages: 555

ISBN-13: 1351369830

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Activism by : Rebecca Ruth Gould

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Activism written by Rebecca Ruth Gould and published by Routledge. This book was released on 2020-06-02 with total page 555 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.