The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance

The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance

Author: Renate Blumenfeld-Kosinski

Publisher: University of Ottawa Press

Published: 2001-03-07

Total Pages: 244

ISBN-13: 0776619748

DOWNLOAD EBOOK

The articles in this collection, written by medievalists and Renaissance scholars, are part of the recent "cultural turn" in translation studies, which approaches translation as an activity that is powerfully affected by its socio-political context and the demands of the translating culture. The links made between culture, politics, and translation in these texts highlight the impact of ideological and political forces on cultural transfer in early European thought. While the personalities of powerful thinkers and translators such as Erasmus, Etienne Dolet, Montaigne, and Leo Africanus play into these texts, historical events and intellectual fashions are equally important: moments such as the Hundred Years War, whose events were partially recorded in translation by Jean Froissart; the Political tussles around the issues of lay readers and rewriters of biblical texts; the theological and philosophical shift from scholasticism to Renaissance relativism; or European relations with the Muslim world add to the interest of these articles. Throughout this volume, translation is treated as a form of writing, as the production of text and meaning, carried out in a certain cultural and political ambiance, and for identifiable - though not always stated - reasons. No translation, this collection argues, is an innocent, transparent rendering of the original.


Book Synopsis The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance by : Renate Blumenfeld-Kosinski

Download or read book The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance written by Renate Blumenfeld-Kosinski and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2001-03-07 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The articles in this collection, written by medievalists and Renaissance scholars, are part of the recent "cultural turn" in translation studies, which approaches translation as an activity that is powerfully affected by its socio-political context and the demands of the translating culture. The links made between culture, politics, and translation in these texts highlight the impact of ideological and political forces on cultural transfer in early European thought. While the personalities of powerful thinkers and translators such as Erasmus, Etienne Dolet, Montaigne, and Leo Africanus play into these texts, historical events and intellectual fashions are equally important: moments such as the Hundred Years War, whose events were partially recorded in translation by Jean Froissart; the Political tussles around the issues of lay readers and rewriters of biblical texts; the theological and philosophical shift from scholasticism to Renaissance relativism; or European relations with the Muslim world add to the interest of these articles. Throughout this volume, translation is treated as a form of writing, as the production of text and meaning, carried out in a certain cultural and political ambiance, and for identifiable - though not always stated - reasons. No translation, this collection argues, is an innocent, transparent rendering of the original.


The Politics of Translation in the Middle Ages and Renaissance

The Politics of Translation in the Middle Ages and Renaissance

Author: Renata Blumenfeld-Kosinski

Publisher:

Published: 2001-12-31

Total Pages:

ISBN-13: 9788669827527

DOWNLOAD EBOOK

The process of translation transports a text through time and place and, as the editors suggest, no translation is an innocent, transparent rendering of the original'. These fourteen specially commissioned essays examine the pressures of culture and society on the medieval translator and explore the personal agenda which was and is an inevitable factor in translation. The scope of this interesting collection is broad with subjects including: Eusebius' Greek version of Virgil's Fourth Eclogue; King Alfred's Boethius; Wace's Roman de Brut: Jean Froissart's Chroniques; Leo Africanus; Montaigne; Shakespeare.


Book Synopsis The Politics of Translation in the Middle Ages and Renaissance by : Renata Blumenfeld-Kosinski

Download or read book The Politics of Translation in the Middle Ages and Renaissance written by Renata Blumenfeld-Kosinski and published by . This book was released on 2001-12-31 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The process of translation transports a text through time and place and, as the editors suggest, no translation is an innocent, transparent rendering of the original'. These fourteen specially commissioned essays examine the pressures of culture and society on the medieval translator and explore the personal agenda which was and is an inevitable factor in translation. The scope of this interesting collection is broad with subjects including: Eusebius' Greek version of Virgil's Fourth Eclogue; King Alfred's Boethius; Wace's Roman de Brut: Jean Froissart's Chroniques; Leo Africanus; Montaigne; Shakespeare.


Thinking Politics in the Vernacular

Thinking Politics in the Vernacular

Author: Gianluca Briguglia

Publisher:

Published: 2011

Total Pages: 222

ISBN-13: 9783727817014

DOWNLOAD EBOOK


Book Synopsis Thinking Politics in the Vernacular by : Gianluca Briguglia

Download or read book Thinking Politics in the Vernacular written by Gianluca Briguglia and published by . This book was released on 2011 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


The Earliest Translations of Aristotle's Politics and the Creation of Political Terminology

The Earliest Translations of Aristotle's Politics and the Creation of Political Terminology

Author: Eckart Schütrumpf

Publisher: Brill Fink

Published: 2014

Total Pages: 83

ISBN-13: 9783770556854

DOWNLOAD EBOOK


Book Synopsis The Earliest Translations of Aristotle's Politics and the Creation of Political Terminology by : Eckart Schütrumpf

Download or read book The Earliest Translations of Aristotle's Politics and the Creation of Political Terminology written by Eckart Schütrumpf and published by Brill Fink. This book was released on 2014 with total page 83 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:


The Routledge Handbook of Translation and Politics

The Routledge Handbook of Translation and Politics

Author: Jonathan Evans

Publisher: Routledge

Published: 2018-04-19

Total Pages: 524

ISBN-13: 131721949X

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Politics by : Jonathan Evans

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Politics written by Jonathan Evans and published by Routledge. This book was released on 2018-04-19 with total page 524 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.


Conflicts, Consequences and the Crown in the Late Middle Ages

Conflicts, Consequences and the Crown in the Late Middle Ages

Author: Linda Clark

Publisher: Boydell & Brewer

Published: 2007

Total Pages: 282

ISBN-13: 1843833336

DOWNLOAD EBOOK

A range of important issues in current research are debated in the latest volume in the series, with a special focus on warfare.


Book Synopsis Conflicts, Consequences and the Crown in the Late Middle Ages by : Linda Clark

Download or read book Conflicts, Consequences and the Crown in the Late Middle Ages written by Linda Clark and published by Boydell & Brewer. This book was released on 2007 with total page 282 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A range of important issues in current research are debated in the latest volume in the series, with a special focus on warfare.


Acquisition Through Translation

Acquisition Through Translation

Author: Federica Masiero

Publisher:

Published: 2020-12-24

Total Pages: 380

ISBN-13: 9782503589541

DOWNLOAD EBOOK

The emergence of standard modern languages in early modern Europa entailed a competition with the dominant Latin culture, which remained the prevalent medium for the language of science, philosophy, theology and philology until at least the eighteenth century. In this process, translation played a very special role: in a number of significant instances we can identify in the undertaking of a specific translation a policy of acquisition of classical - and by definition authoritative - texts that contributed to the building of an intellectual library for the emerging nation. At the same time, the transmission of ideas and texts across Europe constructed a diasporic and transnational culture: the emerging vernacular cultures acquired not only the classical Latin models, incorporating them in their own intellectual libraries, but turned their attention also to contemporary, or near-contemporary, vernacular texts, conferring on them, through the act of translation, the status of classics. Through the examination of case studies, that take into account both literary and scientific texts, this volume offers an overview of how early modern Europe developed its vernacular national literatures, following the model suggested in the late Middle Ages, through a process of acquisition and translation.


Book Synopsis Acquisition Through Translation by : Federica Masiero

Download or read book Acquisition Through Translation written by Federica Masiero and published by . This book was released on 2020-12-24 with total page 380 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The emergence of standard modern languages in early modern Europa entailed a competition with the dominant Latin culture, which remained the prevalent medium for the language of science, philosophy, theology and philology until at least the eighteenth century. In this process, translation played a very special role: in a number of significant instances we can identify in the undertaking of a specific translation a policy of acquisition of classical - and by definition authoritative - texts that contributed to the building of an intellectual library for the emerging nation. At the same time, the transmission of ideas and texts across Europe constructed a diasporic and transnational culture: the emerging vernacular cultures acquired not only the classical Latin models, incorporating them in their own intellectual libraries, but turned their attention also to contemporary, or near-contemporary, vernacular texts, conferring on them, through the act of translation, the status of classics. Through the examination of case studies, that take into account both literary and scientific texts, this volume offers an overview of how early modern Europe developed its vernacular national literatures, following the model suggested in the late Middle Ages, through a process of acquisition and translation.


Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England

Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England

Author: Liz Oakley-Brown

Publisher: Ashgate Publishing, Ltd.

Published: 2006

Total Pages: 244

ISBN-13: 9780754651550

DOWNLOAD EBOOK

In this study, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eig


Book Synopsis Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England by : Liz Oakley-Brown

Download or read book Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England written by Liz Oakley-Brown and published by Ashgate Publishing, Ltd.. This book was released on 2006 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this study, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eig


Divining the Woman of Endor

Divining the Woman of Endor

Author: J. Kabamba Kiboko

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2017-02-23

Total Pages: 288

ISBN-13: 0567673685

DOWNLOAD EBOOK

An examination of the language of divination in the Hebrew Bible, particularly in 1 Samuel 28:3-25-the oft-called “Witch of Endor” passage. Kiboko contends that much of the vocabulary of divination in this passage and beyond has been mistranslated in authorized English and other translations used in Africa and in scholarly writings. Kiboko argues that the woman of Endor is not a witch. The woman of Endor is, rather, a diviner, much like other ancient Near Eastern and modern African diviners. She resists an inner-biblical conquest theology and a monologic authoritarian view of divination to assist King Saul by various means, including invoking the spirit of a departed person, Samuel. Kiboko carries out a Hebrew word-study shaped by the theories of Mikhail M. Bakhtin regarding the utterance, heteroglossia, and dialogism in order to understand the designative, connotative, emotive, and associative meanings of the many divinatory terms in the Hebrew Bible. She then examines 1 Samuel 28 and a number of prior translations thereof, using the ideological framework of African-feminist-postcolonial biblical interpreters and translation theories to uncover the hidden ideology or transcript of these translations. Finally, using African contextual/cultural hermeneutics and cross-cultural translation theory, Kiboko offers new English, French, and Kisanga translations of this passage that are both faithful to the original text and more appropriate to an inculturated-liberation African Christian hermeneutic, theology, and praxis.


Book Synopsis Divining the Woman of Endor by : J. Kabamba Kiboko

Download or read book Divining the Woman of Endor written by J. Kabamba Kiboko and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2017-02-23 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An examination of the language of divination in the Hebrew Bible, particularly in 1 Samuel 28:3-25-the oft-called “Witch of Endor” passage. Kiboko contends that much of the vocabulary of divination in this passage and beyond has been mistranslated in authorized English and other translations used in Africa and in scholarly writings. Kiboko argues that the woman of Endor is not a witch. The woman of Endor is, rather, a diviner, much like other ancient Near Eastern and modern African diviners. She resists an inner-biblical conquest theology and a monologic authoritarian view of divination to assist King Saul by various means, including invoking the spirit of a departed person, Samuel. Kiboko carries out a Hebrew word-study shaped by the theories of Mikhail M. Bakhtin regarding the utterance, heteroglossia, and dialogism in order to understand the designative, connotative, emotive, and associative meanings of the many divinatory terms in the Hebrew Bible. She then examines 1 Samuel 28 and a number of prior translations thereof, using the ideological framework of African-feminist-postcolonial biblical interpreters and translation theories to uncover the hidden ideology or transcript of these translations. Finally, using African contextual/cultural hermeneutics and cross-cultural translation theory, Kiboko offers new English, French, and Kisanga translations of this passage that are both faithful to the original text and more appropriate to an inculturated-liberation African Christian hermeneutic, theology, and praxis.


Law and Sovereignty in the Middle Ages and the Renaissance

Law and Sovereignty in the Middle Ages and the Renaissance

Author: Robert Stuart Sturges

Publisher: Brepols Publishers

Published: 2011

Total Pages: 0

ISBN-13: 9782503533094

DOWNLOAD EBOOK

Sovereignty, law, and the relationship between them are now among the most compelling topics in history, philosophy, literature and art. Some argue that the state's power over the individual has never been more complete, while for others, such factors as globalization and the internet are subverting traditional political forms. This book exposes the roots of these arguments in the Middle Ages and Renaissance. The thirteen contributions investigate theories, fictions, contestations, and applications of sovereignty and law from the Anglo-Saxon period to the seventeenth century, and from England across western Europe to Germany, France, Italy, and Spain. Particular topics include: Habsburg sovereignty, Romance traditions in Arthurian literature, the duomo in Milan, the political theories of Juan de Mariana and of Richard Hooker, Geoffrey Chaucer's legal problems, the accession of James I, medieval Jewish women, Elizabethan diplomacy, Anglo-Saxon political subjectivity, and medieval French farce. Together these contributions constitute a valuable overview of the history of medieval and Renaissance law and sovereignty in several disciplines. They will appeal to not only to political historians, but also to all those interested in the histories of art, literature, religion, and culture.


Book Synopsis Law and Sovereignty in the Middle Ages and the Renaissance by : Robert Stuart Sturges

Download or read book Law and Sovereignty in the Middle Ages and the Renaissance written by Robert Stuart Sturges and published by Brepols Publishers. This book was released on 2011 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Sovereignty, law, and the relationship between them are now among the most compelling topics in history, philosophy, literature and art. Some argue that the state's power over the individual has never been more complete, while for others, such factors as globalization and the internet are subverting traditional political forms. This book exposes the roots of these arguments in the Middle Ages and Renaissance. The thirteen contributions investigate theories, fictions, contestations, and applications of sovereignty and law from the Anglo-Saxon period to the seventeenth century, and from England across western Europe to Germany, France, Italy, and Spain. Particular topics include: Habsburg sovereignty, Romance traditions in Arthurian literature, the duomo in Milan, the political theories of Juan de Mariana and of Richard Hooker, Geoffrey Chaucer's legal problems, the accession of James I, medieval Jewish women, Elizabethan diplomacy, Anglo-Saxon political subjectivity, and medieval French farce. Together these contributions constitute a valuable overview of the history of medieval and Renaissance law and sovereignty in several disciplines. They will appeal to not only to political historians, but also to all those interested in the histories of art, literature, religion, and culture.